copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Job 24:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdi antara dua petak kebun mereka membuat minyak, mereka menginjak-injak tempat pengirikan sambil kehausan.
BISDari zaitun ia membuat minyak dan dari buah anggur, minuman, tetapi ia sendiri sangat kehausan.
FAYHMereka memeras minyak zaitun, tetapi tidak pernah mencicipinya. Mereka memeras buah anggur, tetapi dibiarkan kehausan.
DRFT_WBTC
TLOrang yang mengapitkan minyaknya di sebelah dalam pagar dindingnya dan yang mengirik apitan anggurnya itupun berdahaga.
KSI
DRFT_SBMaka ia memasak minyak dalam pagar halaman orang-orang itu dan mengirik irikkan anggur dengan dahaganya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDiantara tembok tumpuan mereka berteduh siang hari, dan dengan haus mereka meng-indjak2 pengindjakan anggur.
TB_ITL_DRFdi antara <0996> dua petak <06671> kebun mereka membuat minyak, mereka menginjak-injak tempat <03342> pengirikan <01869> sambil kehausan <06770>.
TL_ITL_DRFOrang yang mengapitkan <06671> minyaknya <03342> di <0996> sebelah dalam pagar <07791> dindingnya dan yang mengirik <01869> apitan <03342> anggurnya itupun berdahaga <06770>.
AV#[Which] make oil <06671> (8686) within <0996> their walls <07791>, [and] tread <01869> (8804) [their] winepresses <03342>, and suffer thirst <06770> (8799).
BBEBetween the lines of olive-trees they make oil; though they have no drink, they are crushing out the grapes.
MESSAGENo matter how back-breaking their labor, they can never make ends meet.
NKJVThey press out oil within their walls, And tread winepresses, yet suffer thirst.
PHILIPS
RWEBSTR[Who] make oil within their walls, [and] tread [their] winepresses, and suffer thirst.
GWVThey press out olive oil between rows of olive trees. They stomp on grapes in wine vats, yet they are thirsty.
NETThey press out the olive oil between the rows of olive trees;* they tread the winepresses while they are thirsty.*
NET24:11 They press out the olive oil between the rows of olive trees;1601

they tread the winepresses while they are thirsty.1602

BHSSTR<06770> wamuyw <01869> wkrd <03342> Mybqy <06671> wryhuy <07791> Mtrws <0996> Nyb (24:11)
LXXMen {<1722> PREP} stenoiv {<4728> A-DPM} adikwv {<94> ADV} enhdreusan {<1748> V-AAI-3P} odon {<3598> N-ASF} de {<1161> PRT} dikaian {<1342> A-ASF} ouk {<3364> ADV} hdeisan {V-YAI-3P}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%