ENDE | Djanda2 telah kausuruh pergi berhampa tangan, dan lengan jatim-piatu telah kaupatahkan. |
TB | Janda-janda kausuruh pergi dengan tangan hampa, dan lengan yatim piatu kauremukkan. |
BIS | Bukan saja kau tidak menolong para janda, tetapi yatim piatu kautindas pula. |
FAYH | engkau mengusir para janda tanpa menolong mereka, dan menyebabkan anak-anak yatim piatu tidak berdaya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Perempuan janda sudah kausuruh pergi dengan hampanya, dan lengan anak piatu sudah kauhancurkan. |
KSI | |
DRFT_SB | Beberapa perempuan janda sudah engkau halaukan dengan hampa tangannya dan lengan anak piatu sudah dipatahkan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Janda-janda <0490> kausuruh <07971> pergi dengan tangan hampa <07387>, dan lengan <02220> yatim <03490> piatu kauremukkan <01792>. |
TL_ITL_DRF | Perempuan janda <0490> sudah kausuruh pergi <07971> dengan hampanya <07387>, dan lengan <02220> anak piatu <03490> sudah kauhancurkan <01792>. |
AV# | Thou hast sent <07971> (8765) widows <0490> away empty <07387>, and the arms <02220> of the fatherless <03490> have been broken <01792> (8792). |
BBE | You have sent widows away without hearing their cause, and you have taken away the support of the child who has no father. |
MESSAGE | You turned poor widows away from your door; heartless, you crushed orphans. |
NKJV | You have sent widows away empty, And the strength of the fatherless was crushed. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken. |
GWV | You send widows away emptyhanded, and the arms of orphans are broken. |
NET | you sent widows away empty-handed, and the arms* of the orphans you crushed.* |
NET | 22:9 you sent widows away empty-handed,
and the arms1510 tn The “arms of the orphans” are their helps or rights on which they depended for support. of the orphans you crushed.1511 tn The verb in the text is Pual: יְדֻכָּא (y˙dukka’, “was [were] crushed”). GKC 388 §121.b would explain “arms” as the complement of a passive imperfect. But if that is too difficult, then a change to Piel imperfect, second person, will solve the difficulty. In its favor is the parallelism, the use of the second person all throughout the section, and the reading in all the versions. The versions may have simply assumed the easier reading, however.
|
BHSSTR | <01792> akdy <03490> Mymty <02220> twerzw <07387> Mqyr <07971> txls <0490> twnmla (22:9) |
LXXM | chrav {<5503> N-APF} de {<1161> PRT} exapesteilav {<1821> V-AAI-2S} kenav {<2756> A-APF} orfanouv {<3737> A-APM} de {<1161> PRT} ekakwsav {<2559> V-AAI-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |