"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku."
Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible:
Word(s)
Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Job 22:5
Introduction
|
Context
|
Verse Note
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
===Modern Ind.===
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
===Historic Ind.===
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
===Eng./Orig. Lang.===
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
TB
Bukankah kejahatanmu besar dan kesalahanmu tidak berkesudahan?
BIS
melainkan karena sangat banyak dosamu, dan amat jahat tindakan dan kelakuanmu.
FAYH
Sama sekali tidak! Justru karena engkau jahat! Dan dosamu tidak ada habisnya!
DRFT_WBTC
TL
Bukankah besarlah kejahatanmu dan segala salahmu tiada berkeputusan?
KSI
DRFT_SB
Bukankah besar kejahatanmu dan dosa-dosamu tiada berkeputusan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Tidak besarkah kefasikanmu, dan kesalahanmu tidak berhinggakah?
TB_ITL_DRF
Bukankah <
03808
> kejahatanmu <
07451
> besar <
07227
> dan kesalahanmu <
05771
> tidak <
0369
> berkesudahan <
07093
>?
TL_ITL_DRF
Bukankah <
03808
> besarlah <
07227
> kejahatanmu <
07451
> dan segala salahmu <
05771
> tiada <
0369
> berkeputusan <
07093
>?
AV#
[Is] not thy wickedness <
07451
> great <
07227
>? and thine iniquities <
05771
> infinite <
07093
>?
BBE
Is not your evil-doing great? and there is no end to your sins.
MESSAGE
Hardly! It's because you're a first-class moral failure, because there's no end to your sins.
NKJV
[Is] not your wickedness great, And your iniquity without end?
PHILIPS
RWEBSTR
[Is] not thy wickedness great? and thy iniquities without end?
GWV
"Aren't you really very wicked? Is there no end to your wrongdoing?
NET
Is not your wickedness great* and is there no end to your iniquity?
NET
22:5
Is not your wickedness great
1502
tn
The adjective
רַבָּה
(
rabbah
) normally has the idea of “great” in quantity (“abundant,” ESV) rather than “great” in quality.
and is there no end to your iniquity?
BHSSTR
<
05771
>
Kytnwel
<
07093
>
Uq
<
0369
>
Nyaw
<
07227
>
hbr
<
07451
>
Kter
<
03808
>
alh
(22:5)
LXXM
poteron
{<
4220
> ADV}
ouc
{<
3364
> ADV}
h
{<
3588
> T-NSF}
kakia
{<
2549
> N-NSF}
sou
{<
4771
> P-GS}
estin
{<
1510
> V-PAI-3S}
pollh
{<
4183
> A-NSF}
anariymhtoi
{<
382
> A-NPF}
de
{<
1161
> PRT}
sou
{<
4771
> P-GS}
eisin
{<
1510
> V-PAI-3P}
ai
{<
3588
> T-NPF}
amartiai
{<
266
> N-NPF}
IGNT
WH
TR
|
About Us
|
Support Us
|
F.A.Q.
|
Guest Book
|
YLSA Sites
| copyright ©2004–2015 |
YLSA
|
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%