copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 22:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISBuanglah emasmu yang paling murni; lemparlah ke dasar sungai yang tidak berair lagi.
TBmembuang biji emas ke dalam debu, emas Ofir ke tengah batu-batu sungai,
FAYHJika engkau tidak serakah lagi dan membuang emas Ofir milikmu,
DRFT_WBTC
TLBuanglah segala batang emas kepada lebu duli dan emas Ofir itu ke tengah-tengah kersik sungai.
KSI
DRFT_SBHendaklah engkau meletakkan batu emas di tanah dan emas ofir di antara segala batu anak sungai
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmenganggap bidjih emas bagaikan debu, dan emas Ofir laksana batu kelikir diwadi,
TB_ITL_DRFmembuang biji <07896> emas ke dalam debu <06083>, emas <01220> Ofir <0211> ke tengah batu-batu <06697> sungai <05158>,
TL_ITL_DRFBuanglah <07896> segala batang emas kepada lebu <06083> duli dan emas Ofir <0211> itu ke tengah-tengah kersik <01220> sungai <05158>.
AV#Then shalt thou lay up <07896> (8800) gold <01220> as <05921> dust <06083>, and the [gold] of Ophir <0211> as the stones <06697> of the brooks <05158>. {as dust: or, on the dust}
BBEAnd put your gold in the dust, even your gold of Ophir among the rocks of the valleys;
MESSAGERelax your grip on your money and abandon your gold-plated luxury.
NKJVThen you will lay your gold in the dust, And the [gold] of Ophir among the stones of the brooks.
PHILIPS
RWEBSTRThen shalt thou lay up gold as dust, and the [gold] of Ophir as the stones of the brooks.
GWVand lay your gold down in the dust, and put your gold from Ophir among the pebbles in the rivers,
NETand throw* your gold* in the dust – your gold* of Ophir among the rocks in the ravines –
NET22:24 and throw1541 your gold1542 in the dust –

your gold1543

of Ophir

among the rocks in the ravines –

BHSSTR<0211> rypwa <05158> Mylxn <06697> rwubw <01220> rub <06083> rpe <05921> le <07896> tysw (22:24)
LXXMyhsh {<5087> V-FPI-2S} epi {<1909> PREP} cwmati {N-DSN} en {<1722> PREP} petra {<4073> N-DSF} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> CONJ} petra {<4073> N-DSF} ceimarrouv {N-ASM} wfir {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran