FAYH | (Kiranya Allah mengampuni aku atas kata-kataku tadi.) Tetapi mereka lupa bahwa Allah yang memenuhi rumah-rumah mereka dengan segala yang baik, karena itu aku menjauhkan diri dari jalan orang jahat.
|
TB | Namun Dialah juga yang memenuhi rumah mereka dengan segala yang baik--tetapi rancangan orang fasik adalah jauh dari padaku. |
BIS | Padahal Allah yang telah menjadikan mereka kaya! Sungguh aku tak mengerti pikiran orang durjana! |
DRFT_WBTC | |
TL | Sungguhpun Ia juga yang sudah memenuhi rumah mereka itu dengan barang yang baik, sebab itu jauhlah dari padaku bicara orang fasik itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Sungguhpun dipenuhinya segala rumah orang-orang itu dengan barang yang baik tetapi bicara orang jahat itu jauhlah dari padaku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Padahal Dialah jang mengisi rumah mereka dengan jang baik, sedang mupakat para pendjahat djauh daripadaNja. |
TB_ITL_DRF | Namun Dialah <01931> juga yang memenuhi <04390> rumah <01004> mereka dengan segala yang baik <02896> --tetapi rancangan <06098> orang fasik <07563> adalah jauh <07368> dari padaku <04480>. |
TL_ITL_DRF | Sungguhpun <01931> Ia juga yang sudah memenuhi <04390> rumah <01004> mereka itu dengan barang yang baik <02896>, sebab itu jauhlah <07368> dari padaku <04480> bicara <06098> orang fasik <07563> itu. |
AV# | Yet he filled <04390> (8765) their houses <01004> with good <02896> [things]: but the counsel <06098> of the wicked <07563> is far <07368> (8804) from me. |
BBE | Though he made their houses full of good things: but the purpose of the evil-doers is far from me! |
MESSAGE | And yet it was God who gave them everything they had. It's beyond me how they can carry on like this! |
NKJV | Yet He filled their houses with good [things]; But the counsel of the wicked is far from me. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Yet he filled their houses with good [things]: but the counsel of the wicked is far from me. |
GWV | Yet, he filled their homes with good things. (The plan of the wicked is foreign to my way of thinking.) |
NET | But it was he* who filled their houses with good things – yet the counsel of the wicked* was far from me.* |
NET | 22:18 But it was he1529 tn The pronoun is added for this emphasis; it has “but he” before the verb. who filled their houses
with good things –
yet the counsel of the wicked1530 tn See Job 10:3.
was far from me.1531 tc The LXX has “from him,” and this is followed by several commentators. But the MT is to be retained, for Eliphaz is recalling the words of Job. Verses 17 and 18 are deleted by a number of commentators as a gloss because they have many similarities to 21:14-16. But Eliphaz is recalling what Job said, in order to say that the prosperity to which Job alluded was only the prelude to a disaster he denied (H. H. Rowley, Job [NCBC], 156).
|
BHSSTR | <04480> ynm <07368> hqxr <07563> Myesr <06098> tuew <02896> bwj <01004> Mhytb <04390> alm <01931> awhw (22:18) |
LXXM | ov {<3739> R-NSM} de {<1161> PRT} eneplhsen {V-AAI-3S} touv {<3588> T-APM} oikouv {<3624> N-APM} autwn {<846> D-GPM} agaywn {<18> A-GPM} boulh {<1012> N-NSF} de {<1161> PRT} asebwn {<765> A-GPM} porrw {ADV} ap {<575> PREP} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |