TB | mereka yang berkata kepada Allah: Pergilah dari pada kami! dan: Yang Mahakuasa dapat berbuat apa terhadap kami? |
BIS | Mereka itulah yang berani menolak Yang Mahakuasa, dan mengira Ia tak dapat berbuat apa-apa kepada mereka. |
FAYH | Karena mereka berkata kepada Allah, 'Enyahlah Allah! Apakah yang dapat Kaulakukan terhadap kami?'
|
DRFT_WBTC | |
TL | Yang berkata kepada Allah: Hendaklah Engkau jauh dari pada kami, karena apakah boleh dibuat oleh Yang Mahakuasa akan mereka itu? |
KSI | |
DRFT_SB | yang telah berkata kepada Allah: Hendaklah Engkau jauh dari pada kami! dan lagi: Apa gerangan yang boleh diperbuat bagi kita oleh Yang Mahakuasa itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | dan jang berkata kepada Allah: "Enjahlah daripada kami! dan: "Apakah dapat diperbuat kepada kami oleh Jang Mahakuasa?" |
TB_ITL_DRF | mereka yang berkata <0559> kepada Allah <0410>: Pergilah <05493> dari <04480> pada kami! dan: Yang Mahakuasa <07706> dapat berbuat <06466> apa <04100> terhadap kami? |
TL_ITL_DRF | Yang berkata <0559> kepada Allah <0410>: Hendaklah Engkau jauh <05493> dari <04480> pada kami, karena apakah <04100> boleh dibuat <06466> oleh Yang Mahakuasa <07706> akan mereka itu? |
AV# | Which said <0559> (8802) unto God <0410>, Depart <05493> (8798) from us: and what can the Almighty <07706> do <06466> (8799) for them? {for: or, to} |
BBE | Who said to God, Go away from us; and, What is the Ruler of all able to do to us? |
MESSAGE | They told God, 'Get lost! What good is God Almighty to us?' |
NKJV | They said to God, `Depart from us! What can the Almighty do to them?' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Who said to God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? |
GWV | They told God, 'Leave us alone! What can the Almighty do for us?' |
NET | They were saying to God, ‘Turn away from us,’ and ‘What can the Almighty do to us?’* |
NET | 22:17 They were saying to God, ‘Turn away from us,’
and ‘What can the Almighty do to us?’1528 tn The form in the text is “to them.” The LXX and the Syriac versions have “to us.”
|
BHSSTR | <0> wml <07706> yds <06466> lepy <04100> hmw <04480> wnmm <05493> rwo <0410> lal <0559> Myrmah (22:17) |
LXXM | oi {<3588> T-NPM} legontev {<3004> V-PAPNP} kuriov {<2962> N-NSM} ti {<5100> I-ASN} poihsei {<4160> V-FAI-3S} hmin {<1473> P-DP} h {<2228> CONJ} ti {<5100> I-ASN} epaxetai {V-FMI-3S} hmin {<1473> P-DP} o {<3588> T-NSM} pantokratwr {<3841> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |