TB | Berpalinglah kepadaku, maka kamu akan tercengang, dan menutup mulutmu dengan tangan! |
BIS | Pandanglah aku, maka kamu akan tercengang, kamu terpaku dan mulutmu bungkam. |
FAYH | Lihatlah aku yang mengerikan ini, maka kalian akan menutup mulut kalian dengan tangan karena heran.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Pandanglah kepadaku, hendaklah kamu tercengang-cengang dan bertekap mulutmu. |
KSI | |
DRFT_SB | Pandanglah kepadaku hendaklah kamu tercengang-cengang dan tekapkanlah tangan ke mulutmu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pandanglah aku, maka ter-tjengang2lah, dan taruhlah tangan pada mulut(mu). |
TB_ITL_DRF | Berpalinglah <06437> kepadaku <0413>, maka kamu akan tercengang <08074>, dan menutup <07760> mulutmu <06310> dengan tangan <03027>! |
TL_ITL_DRF | Pandanglah <06437> kepadaku <0413>, hendaklah kamu tercengang-cengang <08074> dan bertekap <03027> <07760> mulutmu <06310>. |
AV# | Mark <06437> (8798) me, and be astonished <08074> (8713), and lay <07760> (8798) [your] hand <03027> upon [your] mouth <06310>. {Mark...: Heb. Look unto me} |
BBE | Take note of me and be full of wonder, put your hand on your mouth. |
MESSAGE | Take a good look at me. Aren't you appalled by what's happened? No! Don't say anything. I can do without your comments. |
NKJV | Look at me and be astonished; Put [your] hand over [your] mouth. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Mark me, and be astonished, and lay [your] hand upon [your] mouth. |
GWV | Look at me, and be shocked, and put your hand over your mouth. |
NET | Look* at me and be appalled; put your hands over your mouths.* |
NET | 21:5 Look1429 tn The verb פְּנוּ (pÿnu) is from the verb “to turn,” related to the word for “face.” In calling for them to turn toward him, he is calling for them to look at him. But here it may be more in the sense of their attention rather than just a looking at him. at me and be appalled;
put your hands over your mouths.1430 tn The idiom is “put a hand over a mouth,” the natural gesture for keeping silent and listening (cf. Job 29:9; 40:4; Mic 7:16).
|
BHSSTR | <06310> hp <05921> le <03027> dy <07760> wmyvw <08074> wmshw <0413> yla <06437> wnp (21:5) |
LXXM | eisbleqantev {V-AAPNP} eiv {<1519> PREP} eme {<1473> P-AS} yaumasate {<2296> V-AAD-2P} ceira {<5495> N-ASF} yentev {<5087> V-AAPNP} epi {<1909> PREP} siagoni {<4600> N-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |