copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Job 18:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBEngkau yang menerkam dirimu sendiri dalam kemarahan, demi kepentinganmukah bumi harus menjadi sunyi, dan gunung batu bergeser dari tempatnya?
BISKemarahanmu hanya menyakiti dirimu. Haruskah untuk kepentinganmu bumi kehilangan penduduknya, dan gunung-gunung dipindahkan dari tempatnya?
FAYHKarena engkau merobek-robek pakaianmu dalam kemarahanmu, apakah dunia akan menjadi sunyi sepi, dan gunung batu akan pindah tempat?
DRFT_WBTC
TLHai engkau yang mencarik-carik diri dengan amarahmu, bolehkah sebab engkau bumi ini ditinggalkan, dan gunung batu dipindahkan dari pada tempatnya?
KSI
DRFT_SBHai engkau yang mencarik-carik dirimu dengan amarah masakan dunia ini dilengangkan oleh sebab engkau masakan batu gunung dipindahkan dari pada tempatnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAh, engkau, jang me-ngojak2kan dirimu dalam amarahmu, karena engkaulah negeri itu mesti ditinggalkan, dan wadas bergeser dari tempatnja?
TB_ITL_DRFEngkau yang menerkam <02963> dirimu <05315> sendiri dalam kemarahan <0639>, demi kepentinganmukah <05800> <04616> bumi <0776> harus menjadi sunyi, dan gunung batu <06697> bergeser <06275> dari tempatnya <04725>?
TL_ITL_DRFHai engkau yang mencarik-carik <02963> diri <05315> dengan amarahmu <06275>, bolehkah sebab <04616> engkau bumi <0776> ini ditinggalkan <05800>, dan gunung <06697> batu dipindahkan dari pada tempatnya <04725>?
AV#He teareth <02963> (8802) himself <05315> in his anger <0639>: shall the earth <0776> be forsaken <05800> (8735) for thee? and shall the rock <06697> be removed <06275> (8799) out of his place <04725>? {himself: Heb. his soul}
BBEBut come back, now, come: you who are wounding yourself in your passion, will the earth be given up because of you, or a rock be moved out of its place?
MESSAGEWhy are you working yourself up like this? Do you want the world redesigned to suit you? Should reality be suspended to accommodate you?
NKJVYou who tear yourself in anger, Shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed from its place?
PHILIPS
RWEBSTRHe teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of its place?
GWVWhy do you rip yourself apart in anger? Should the earth be abandoned for your sake or a boulder be dislodged?
NETYou who tear yourself* to pieces in your anger, will the earth be abandoned* for your sake? Or will a rock be moved from its place?*
NET18:4 You who tear yourself1249 to pieces in your anger,

will the earth be abandoned1250

for your sake?

Or will a rock be moved from its place?1251

BHSSTR<04725> wmqmm <06697> rwu <06275> qteyw <0776> Ura <05800> bzet <04616> Knemlh <0639> wpab <05315> wspn <02963> Prj (18:4)
LXXMkecrhtai {<5530> V-RMI-3S} soi {<4771> P-DS} orgh {<3709> N-NSF} ti {<5100> I-NSN} gar {<1063> PRT} ean {<1437> CONJ} su {<4771> P-NS} apoyanhv {<599> V-AAS-2S} aoikhtov {A-NSF} h {<3588> T-NSF} up {<5259> PREP} ouranon {<3772> N-ASM} h {<2228> CONJ} katastrafhsetai {<2690> V-FPI-3S} orh {<3735> N-NPN} ek {<1537> PREP} yemeliwn {N-GPN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%