copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 18:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBIa tidak akan mempunyai anak atau cucu cicit di antara bangsanya, dan tak seorangpun yang tinggal hidup di tempat kediamannya.
BISAnak dan keturunan ia tak punya; di kampung halamannya seorang pun tak tersisa.
FAYHIa tidak akan memiliki anak ataupun cucu, juga tidak memiliki sanak saudara lainnya. Rumahnya tidak ada yang mendiami.
DRFT_WBTC
TLPadanya akan tiada anak atau cucu di antara bangsanya, dan di dalam rumahnya seorangpun tiada akan tinggal dengan hidup.
KSI
DRFT_SBMaka tiada akan ada pedang anak atau cucu di antara kaumnya dan seorangpun tiada akan tinggal dalam tempat tumpangannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETiada pantjaran, tiada keturunan baginja pada bangsanja, dan tiada orang tertinggal dalam tempat2 kediamannja.
TB_ITL_DRFIa tidak <03808> akan mempunyai anak atau cucu <05209> cicit <05220> di antara bangsanya <05971>, dan tak <0369> seorangpun <08300> yang tinggal hidup di tempat kediamannya <04033>.
TL_ITL_DRFPadanya <05209> akan tiada <03808> <03808> anak atau cucu <05220> di antara bangsanya <05971>, dan di dalam rumahnya seorangpun <0369> tiada <03808> akan tinggal <08300> dengan hidup <04033>.
AV#He shall neither have son <05209> nor nephew <05220> among his people <05971>, nor any remaining <08300> in his dwellings <04033>.
BBEHe has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name.
MESSAGEAnd they leave empty-handed--not one single child--nothing to show for their life on this earth.
NKJVHe has neither son nor posterity among his people, Nor any remaining in his dwellings.
PHILIPS
RWEBSTRHe shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
GWVHe will not have any children or descendants among his people or any survivor where he used to live.
NETHe has neither children nor descendants* among his people, no survivor in those places he once stayed.*
NET18:19 He has neither children nor descendants1278 among his people,

no survivor in those places he once stayed.1279

BHSSTR<04033> wyrwgmb <08300> dyrv <0369> Nyaw <05971> wmeb <05220> dkn <03808> alw <0> wl <05209> Nyn <03808> al (18:19)
LXXMouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} epignwstov {A-NSM} en {<1722> PREP} law {<2992> N-DSM} autou {<846> D-GSM} oude {<3761> CONJ} seswsmenov {<4982> V-RPPNS} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} up {<5259> PREP} ouranon {<3772> N-ASM} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} autou {<846> D-GSM} all {<235> CONJ} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} autou {<846> D-GSM} zhsontai {<2198> V-FMI-3P} eteroi {<2087> A-NPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran