BIS | Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut. |
TB | Di bawah keringlah akar-akarnya, dan di atas layulah rantingnya. |
FAYH | Ia akan mati, seperti pohon yang akar-akarnya menjadi kering dan cabang-cabangnya menjadi layu lalu ditebang.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dari bawah menjadi kering segala akarnya dan dari atas dikerat segala cabangnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala akarnya yang di bawah akan menjadi kering dan carangnya yang di atas akan dikerat. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dibawah mengeringlah akar2nja, ranting2nja diatas melaju. |
TB_ITL_DRF | Di bawah <08478> keringlah <03001> akar-akarnya <08328>, dan di atas <04605> layulah <05243> rantingnya <07105>. |
TL_ITL_DRF | Dari bawah <08478> menjadi kering <03001> segala akarnya <08328> dan dari atas dikerat <04605> segala cabangnya <05243>. |
AV# | His roots <08328> shall be dried up <03001> (8799) beneath, and above <04605> shall his branch <07105> be cut off <05243> (8799). |
BBE | Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off. |
MESSAGE | Their roots rot and their branches wither. |
NKJV | His roots are dried out below, And his branch withers above. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off. |
GWV | His roots dry up under him. His branches wither over him. |
NET | Below his roots dry up, and his branches wither above. |
NET | 18:16 Below his roots dry up,
and his branches wither above.
|
BHSSTR | <07105> wryuq <05243> lmy <04605> lemmw <03001> wsby <08328> wysrs <08478> txtm (18:16) |
LXXM | upokatwyen {ADV} ai {<3588> T-NPF} rizai {N-NPF} autou {<846> D-GSM} xhranyhsontai {<3583> V-FPI-3P} kai {<2532> CONJ} epanwyen {ADV} epipeseitai {<1968> V-FMI-3S} yerismov {<2326> N-NSM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |