TB | Orang-orang yang jujur tercengang karena hal itu, dan orang yang tidak bersalah naik pitam terhadap orang fasik. |
BIS | Orang yang saleh, terkejut dan heran; orang yang tak bersalah, menganggap aku tidak bertuhan. |
FAYH | Orang yang lurus hatinya tercengang melihat keadaanku. "Namun, akhirnya orang yang tidak bersalah akan menang dan ditinggikan mengatasi orang-orang yang melawan Allah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka akan hal itu tercengang-cenganglah segala orang yang tulus hatinya, dan orang yang tiada bersalah itu akan berbangkit melawan orang munafik. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala orang yang tulus hati tercekiklah kelak akan hal itu dan orang yang tiada bersalah akan berbangkit melawan orang yang tiada beragama. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Orang2 lurus terperandjat karenanja, dan orang jang tak bersalah beranglah atas si fasik; |
TB_ITL_DRF | Orang-orang yang jujur <03477> tercengang <08074> karena <05921> hal <02063> itu, dan orang yang tidak bersalah <05355> naik pitam <05782> terhadap orang fasik <02611>. |
TL_ITL_DRF | Maka akan hal itu tercengang-cenganglah <08074> segala orang yang tulus <03477> hatinya, dan orang yang tiada bersalah <05355> itu akan berbangkit melawan <05921> orang munafik <02611>. |
AV# | Upright <03477> [men] shall be astonied <08074> (8799) at this, and the innocent <05355> shall stir up <05782> (8709) himself against the hypocrite <02611>. |
BBE | The upright are surprised at this, and he who has done no wrong is troubled because of the evil-doers. |
MESSAGE | Decent people can't believe what they're seeing; the good-hearted wake up and insist I've given up on God. |
NKJV | Upright [men] are astonished at this, And the innocent stirs himself up against the hypocrite. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Upright [men] shall be appalled at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite. |
GWV | Decent people are shocked by this, and it stirs up the innocent against godless people. |
NET | Upright men are appalled* at this; the innocent man is troubled* with the godless. |
NET | 17:8 Upright men are appalled1220 tn This verb שָׁמַם (shamam, “appalled”) is the one found in Isa 52:14, translated there “astonished.” at this;
the innocent man is troubled1221 tn The verb means “to rouse oneself to excitement.” It naturally means “to be agitated; to be stirred up.” with the godless.
|
BHSSTR | <05782> rrety <02611> Pnx <05921> le <05355> yqnw <02063> taz <05921> le <03477> Myrsy <08074> wmsy (17:8) |
LXXM | yauma {<2295> N-NSN} escen {<2192> V-AAI-3S} alhyinouv {<228> A-APM} epi {<1909> PREP} toutw {<3778> D-DSN} dikaiov {<1342> A-NSM} de {<1161> PRT} epi {<1909> PREP} paranomw {A-DSM} epanastaih {V-AAO-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |