TB | Biarlah Engkau menjadi jaminanku bagi-Mu sendiri! Siapa lagi yang dapat membuat persetujuan bagiku? |
BIS | Aku ini jujur, ya Allah. Percayalah padaku! Siapa lagi yang dapat menyokong perkataanku? |
FAYH | Siapa lagi yang mau mendukung aku bahwa aku tidak bersalah, kalau bukan Engkau, ya Allahku, yang menjadi jaminanku? Engkau telah mencegah mereka memahami semua ini. Janganlah membiarkan mereka menang.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Berilah kiranya petaruhan; taruhlah kiranya pengaku bagimu akan daku; siapa lagi akan bertampar tangan dengan aku? |
KSI | |
DRFT_SB | Hendaklah kiranya Engkau bertaruh dan Engkau sendiri jaminkan aku siapakah yang hendak bertepuk tangan dengan aku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pasanglah sendiri petaruhku padaMu, siapa lain akan bertampar tangan bagiku? |
TB_ITL_DRF | Biarlah <04994> Engkau menjadi jaminanku <06148> bagi-Mu sendiri! Siapa <04310> lagi yang dapat membuat persetujuan <08628> bagiku? |
TL_ITL_DRF | Berilah kiranya <04994> petaruhan; taruhlah <07760> kiranya <04994> pengaku <06148> bagimu akan daku; siapa <04310> lagi akan bertampar <08628> tangan <03027> dengan aku? |
AV# | Lay down <07760> (8798) now, put me in a surety <06148> (8798) with thee; who [is] he [that] will strike <08628> (8735) hands <03027> with me? |
BBE | Be pleased, now, to be responsible for me to yourself; for there is no other who will put his hand in mine. |
MESSAGE | "O God, pledge your support for me. Give it to me in writing, with your signature. You're the only one who can do it! |
NKJV | "Now put down a pledge for me with Yourself. Who [is] he [who] will shake hands with me? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Lay down now, put me in a surety with thee; who [is] he [that] will strike hands with me? |
GWV | Please guarantee my bail yourself. Who else will guarantee it with a handshake? |
NET | Make then my pledge* with you. Who else will put up security for me?* |
NET | 17:3 Make then my pledge1209 tn The MT has two imperatives: “Lay down, pledge me, with me.” Most commentators think that the second imperative should be a noun, and take it to say, “Lay my pledge with/beside you.” A. B. Davidson (Job, 126) suggests that the first verb means “give a pledge,” and so the two similar verbs would be emphatic: “Give a pledge, be my surety.” Other than such a change (which would involve changing the vowels) one would have to interpret similarly by seeing the imperatives as a kind of hendiadys, with the main emphasis being on the second imperative, “make a pledge.” with you.
Who else will put up security for me?1210 sn The idiom is “to strike the hand.” Here the wording is a little different, “Who is he that will strike himself into my hand?”
|
BHSSTR | <08628> eqty <03027> ydyl <01931> awh <04310> ym <05973> Kme <06148> ynbre <04994> an <07760> hmyv (17:3) |
LXXM | ekleqan {<2813> V-AAI-3P} de {<1161> PRT} mou {<1473> P-GS} ta {<3588> T-APN} uparconta {<5225> V-PAPAP} allotrioi {<245> A-NPM} tiv {<5100> I-NSM} estin {<1510> V-PAI-3S} outov {<3778> D-NSM} th {<3588> T-DSF} ceiri {<5495> N-DSF} mou {<1473> P-GS} sundeyhtw {<4887> V-APD-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |