TB | Ia merobek-robek aku, menyerang aku laksana seorang pejuang. |
BIS | Ia menyerbu seperti seorang pejuang, dan melukai aku dengan berulang-ulang. |
FAYH | Berkali-kali Ia menyerang aku, mengejar aku seperti raksasa yang ingin menelan aku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sudah dipecahkannya aku dengan pencelah-celah; Ia menampil kepadaku seperti seorang perang yang gagah. |
KSI | |
DRFT_SB | Dipecahkan-Nya aku berpecah-pecah ditempuh-Nya aku seperti raksasa. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sekali2 Ia menobros aku, menjerbu aku laksana lasjkar. |
TB_ITL_DRF | Ia <06555> merobek-robek <06556> aku, menyerang <05921> aku laksana <06556> <06440> seorang <01368> pejuang <01368> <07323> <06556>. |
TL_ITL_DRF | Sudah dipecahkannya <06555> aku dengan pencelah-celah <06556>; Ia menampil <07323> kepadaku seperti seorang <01368> perang yang gagah <01368>. |
AV# | He breaketh <06555> (8799) me with breach <06556> upon <06440> breach <06556>, he runneth <07323> (8799) upon me like a giant <01368>. |
BBE | I am broken with wound after wound; he comes rushing on me like a man of war. |
MESSAGE | He burst in on me, onslaught after onslaught, charging me like a mad bull. |
NKJV | He breaks me with wound upon wound; He runs at me like a warrior. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant. |
GWV | He inflicts wound after wound on me. He lunges at me like a warrior. |
NET | He breaks through against me, time and time again;* he rushes* against me like a warrior. |
NET | 16:14 He breaks through against me, time and time again;1183 tn The word פָּרַץ (parats) means “to make a breach” in a wall (Isa 5:5; Ps 80:13). It is used figuratively in the birth and naming of Peres in Gen 38:29. Here the image is now of a military attack that breaks through a wall. The text uses the cognate accusative, and then with the addition of עַל־פְּנֵי (’al-pÿne, “in addition”) it repeats the cognate noun. A smooth translation that reflects the three words is difficult. E. Dhorme (Job, 237) has “he batters me down, breach upon breach.”
he rushes1184 tn Heb “runs.” against me like a warrior.
|
BHSSTR | <01368> rwbgk <05921> yle <07323> Ury <06556> Urp <06440> ynp <05921> le <06556> Urp <06555> ynurpy (16:14) |
LXXM | katebalon {<2598> V-AAI-3P} me {<1473> P-AS} ptwma {<4430> N-ASN} epi {<1909> PREP} ptwmati {<4430> N-DSN} edramon {<5143> V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} dunamenoi {<1410> V-PMPNP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |