copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 15:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKarena ia telah mengedangkan tangannya melawan Allah dan berani menantang Yang Mahakuasa;
BISBegitulah nasib orang yang menantang Allah, dan berani melawan Yang Mahakuasa.
FAYHDengan berlindung di balik perisai yang tebal, ia mengepalkan tangannya ke arah Allah dan menghina Yang Mahakuasa, bahkan dengan keras hati menyerang Dia.
DRFT_WBTC
TLSebab dikedangkannya tangannya hendak melawan Allah dan ia mendurhaka kepada Yang Mahakuasa;
KSI
DRFT_SBsebab dihulurkannya tangannya hendak melawan Allah serta melakukan dirinya dengan congkak kepada Yang Mahakuasa
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab ia telah mengepalkan tangannja lawan Allah, dan berani menantang Jang Mahakuasa.
TB_ITL_DRFKarena <03588> ia telah mengedangkan <0413> <05186> tangannya <03027> melawan <05186> Allah <0410> dan berani menantang <01396> Yang Mahakuasa <07706>;
TL_ITL_DRFSebab <03588> dikedangkannya <05186> tangannya <03027> hendak melawan <01396> Allah <0410> dan ia mendurhaka <01396> kepada <0413> Yang Mahakuasa <07706>;
AV#For he stretcheth out <05186> (8804) his hand <03027> against God <0410>, and strengtheneth <01396> (8691) himself against the Almighty <07706>.
BBEBecause his hand is stretched out against God, and his heart is lifted up against the Ruler of all,
MESSAGEBecause they insist on shaking their fists at God, defying God Almighty to his face,
NKJVFor he stretches out his hand against God, And acts defiantly against the Almighty,
PHILIPS
RWEBSTRFor he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
GWVHe stretches out his hand against God and attacks the Almighty like a warrior.
NETfor he stretches out his hand against God,* and vaunts himself* against the Almighty,
NET15:25 for he stretches out his hand against God,1120

and vaunts himself1121

against the Almighty,

BHSSTR<01396> rbgty <07706> yds <0413> law <03027> wdy <0410> la <0413> la <05186> hjn <03588> yk (15:25)
LXXMoti {<3754> CONJ} hrken {<142> V-RAI-3P} ceirav {<5495> N-APF} enantion {<1726> PREP} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} enanti {<1725> PREP} de {<1161> PRT} kuriou {<2962> N-GSM} pantokratorov {<3841> N-GSM} etrachliasen {V-AAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran