FAYH | Coba pikir, apakah akan baik akibatnya jika Allah memeriksa kalian? Apakah kalian kira bahwa kalian dapat menipu Allah sama seperti kalian dapat menipu manusia?
|
TB | Apakah baik, kalau Ia memeriksa kamu? Dapatkah kamu menipu Dia seperti menipu manusia? |
BIS | Jika Allah memeriksamu, akan baikkah hasilnya? Dapatkah kamu menipu-Nya seperti menipu manusia? |
DRFT_WBTC | |
TL | Adakah baik bagimu jikalau disaksamainya akan kamu? Bolehkah pada sangkamu dibuat olok-olok akan Dia, seperti dibuat olok-olok akan manusia? |
KSI | |
DRFT_SB | Adakah baik bagimu jikalau diperiksa-Nya akan halmu atau maukah kamu menipu Dia seperti orang menipu manusia? |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Baikkah djadinja dengan kamu, kalau kamu diperiksaNja, maukah kamu mempermainkan Dia, seperti manusia dipermainkan orang? |
TB_ITL_DRF | Apakah baik <02896>, kalau <03588> Ia memeriksa <02713> kamu? Dapatkah <02048> <0518> kamu menipu <02048> Dia seperti menipu <02048> manusia <0376>? |
TL_ITL_DRF | Adakah <02048> baik <02896> bagimu <02048> jikalau <0518> <03588> disaksamainya <02713> akan kamu? Bolehkah <0518> pada sangkamu dibuat olok-olok <02048> akan Dia <0>, seperti dibuat olok-olok <02048> akan manusia <0376>? |
AV# | Is it good <02895> (8804) that he should search you out <02713> (8799)? or as one man <0582> mocketh <02048> (8763) another, do ye [so] mock <02048> (8762) him? |
BBE | Will it be good for you to be searched out by him, or have you the thought that he may be guided into error like a man? |
MESSAGE | How would you fare if you were in the dock? Your lies might convince a jury--but would they convince [God]? |
NKJV | Will it be well when He searches you out? Or can you mock Him as one mocks a man? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye [so] mock him? |
GWV | Will it go well when he crossexamines you? Will you try to trick him as one mortal tricks another? |
NET | Would it turn out well if he would examine* you? Or as one deceives* a man would you deceive him? |
NET | 13:9 Would it turn out well if he would examine955 tn The verb חָפַר (khafar) means “to search out, investigate, examine.” In the conditional clause the imperfect verb expresses the hypothetical case. you?
Or as one deceives956 tn Both the infinitive and the imperfect of תָּלַל (talal, “deceive, mock”) retain the ה (he) (GKC 148 §53.q). But for the alternate form, see F. C. Fensham, “The Stem HTL in Hebrew,” VT 9 (1959): 310-11. The infinitive is used here in an adverbial sense after the preposition. a man would you deceive him?
|
BHSSTR | <0> wb <02048> wltht <0376> swnab <02048> lthk <0518> Ma <0853> Mkta <02713> rqxy <03588> yk <02896> bwjh (13:9) |
LXXM | kalon {<2570> A-NSN} ge {<1065> PRT} ean {<1437> CONJ} exicniash {V-AAS-3S} umav {<4771> P-AP} ei {<1487> CONJ} gar {<1063> PRT} ta {<3588> T-APN} panta {<3956> A-APN} poiountev {<4160> V-PAPNP} prosteyhsesye {<4369> V-FPI-2P} autw {<846> D-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |