TB | kakiku Kaumasukkan ke dalam pasung, segala tindak tandukku Kauawasi, dan rintangan Kaupasang di depan tapak kakiku? |
BIS | Kakiku Kauikat dengan rantai besi; segala gerak-gerikku Kauawasi. Bahkan telapak kakiku, tak lepas dari pandangan-Mu. |
FAYH | Engkau memasang pasung pada kakiku dan meletakkan rintangan pada jalanku dan membatasi langkah kakiku. Aku bagaikan pohon lapuk yang rebah, bagaikan baju yang dimakan ngengat."
|
DRFT_WBTC | |
TL | dan Engkau membubuh kakiku dalam pasung, dan Engkau mengamat-amati segala jalanku, dan kepada bekas kakiku Engkaupun menekan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Engkau memasungkan kakiku dan Engkau perhatikan akan segala perjalananku bahkan Engkau gariskan keliling tapak kakiku |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | dan Engkau memasang kakiku dalam pasung, dan mendjagai segala langkahku, dengan menandai telapak kakiku. |
TB_ITL_DRF | kakiku <07272> Kaumasukkan <07760> ke dalam pasung <05465>, segala <03605> tindak <0734> tandukku <05921> Kauawasi <08328>, dan rintangan Kaupasang <02707> di depan tapak <02707> kakiku <07272>? |
TL_ITL_DRF | dan Engkau membubuh <07760> kakiku <07272> dalam pasung <05465>, dan Engkau mengamat-amati <08104> segala <03605> jalanku <0734>, dan kepada bekas <08328> kakiku <07272> Engkaupun menekan <02707>. |
AV# | Thou puttest <07760> (8799) my feet <07272> also in the stocks <05465>, and lookest narrowly <08104> (8799) unto all my paths <0734>; thou settest a print <02707> (8691) upon the heels <08328> of my feet <07272>. {lookest...: Heb. observest} {heels: Heb. roots} |
BBE | And you put chains on my feet, watching all my ways, and making a limit for my steps; |
MESSAGE | You hobble me so I can't move about. You watch every move I make, and brand me as a dangerous character. |
NKJV | You put my feet in the stocks, And watch closely all my paths. You set a limit for the soles of my feet. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou puttest my feet also in the stocks, and observest carefully all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet. |
GWV | You put my feet in shackles. You follow my trail by engraving marks on the soles of my feet. |
NET | And you put my feet in the stocks* and you watch all my movements;* you put marks* on the soles of my feet. |
NET | 13:27 And you put my feet in the stocks999 tn The word occurs here and in Job 33:11. It could be taken as “stocks,” in which the feet were held fast; or it could be “shackles,” which allowed the prisoner to move about. The parallelism favors the latter, if the two lines are meant to be referring to the same thing.
and you watch all my movements;1000 tn The word means “ways; roads; paths,” but it is used here in the sense of the “way” in which one goes about his activities.
you put marks1001 tn The verb תִּתְחַקֶּה (titkhaqqeh) is a Hitpael from the root חָקָה (khaqah, parallel to חָקַק, khaqaq). The word means “to engrave” or “to carve out.” This Hitpael would mean “to imprint something on oneself” (E. Dhorme [Job, 192] says on one’s mind, and so derives the meaning “examine.”). The object of this is the expression “on the roots of my feet,” which would refer to where the feet hit the ground. Since the passage has more to do with God’s restricting Job’s movement, the translation “you set a boundary to the soles of my feet” would be better than Dhorme’s view. The image of inscribing or putting marks on the feet is not found elsewhere. It may be, as Pope suggests, a reference to marking the slaves to make tracking them easier. The LXX has “you have penetrated to my heels.” on the soles of my feet.
|
BHSSTR | <02707> hqxtt <07272> ylgr <08328> ysrs <05921> le <0734> ytwxra <03605> lk <08104> rwmstw <07272> ylgr <05465> dob <07760> Mvtw (13:27) |
LXXM | eyou {<5087> V-AMI-2S} de {<1161> PRT} mou {<1473> P-GS} ton {<3588> T-ASM} poda {<4228> N-ASM} en {<1722> PREP} kwlumati {N-DSN} efulaxav {<5442> V-AAI-2S} de {<1161> PRT} mou {<1473> P-GS} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} eiv {<1519> PREP} de {<1161> PRT} rizav {N-APF} twn {<3588> T-GPM} podwn {<4228> N-GPM} mou {<1473> P-GS} afikou {V-AMI-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |