TB | Diam! Aku hendak bicara, apapun yang akan terjadi atas diriku! |
BIS | Sebab itu diamlah, biarlah aku bicara! Aku tak perduli bagaimana pun akibatnya! |
FAYH | "Diamlah, dan biarkanlah aku berbicara -- aku sudah siap menghadapi segala akibatnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Biarkanlah akan daku, maka aku hendak berkata-kata, kendatilah berlaku atasku barang apapun baik! |
KSI | |
DRFT_SB | Hendaklah kamu berdiam dirimu dan biarkan aku berkata-kata biarlah berlaku atasku barang apapun baik. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tutup mulut! Aku mau berbitjara, apapun djua mendatangi diriku! |
TB_ITL_DRF | Diam <02790>! Aku hendak <0589> bicara <01696>, apapun <0589> <02790> yang akan terjadi <05674> atas <05921> diriku <04100>! |
TL_ITL_DRF | Biarkanlah <02790> akan daku, maka aku hendak <0589> berkata-kata <01696>, kendatilah <0589> berlaku <05674> atasku <05921> barang apapun baik <04100>! |
AV# | Hold your peace <02790> (8685), let me alone, that I may speak <01696> (8762), and let come <05674> (8799) on me what [will]. {Hold...: Heb. Be silent from me} |
BBE | Keep quiet, and let me say what is in my mind, whatever may come to me. |
MESSAGE | "So hold your tongue while I have my say, then I'll take whatever I have coming to me. |
NKJV | "Hold your peace with me, and let me speak, Then let come on me what [may]! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what [will]. |
GWV | Be quiet, because I want to speak. Let whatever may happen to me happen! |
NET | “Refrain from talking* with me so that* I may speak; then let come to me* what may.* |
NET | 13:13 “Refrain from talking966 tn The Hebrew has a pregnant construction: “be silent from me,” meaning “stand away from me in silence,” or “refrain from talking with me.” See GKC 384 §119.ff. The LXX omits “from me,” as do several commentators. with me so that967 tn The verb is the Piel cohortative; following the imperative of the first colon this verb would show purpose or result. The inclusion of the independent personal pronoun makes the focus emphatic – “so that I (in my turn) may speak.” I may speak;
then let come to me968 tn The verb עָבַר (’avar, “pass over”) is used with the preposition עַל (’al, “upon”) to express the advent of misfortune, namely, something coming against him. what may.969 tn The interrogative pronoun מָה (mah) is used in indirect questions, here introducing a clause [with the verb understood] as the object – “whatever it be” (see GKC 443-44 §137.c).
|
BHSSTR | <04100> hm <05921> yle <05674> rbeyw <0589> yna <01696> hrbdaw <04480> ynmm <02790> wsyrxh (13:13) |
LXXM | kwfeusate {V-AAD-2P} ina {<2443> CONJ} lalhsw {<2980> V-AAS-1S} kai {<2532> CONJ} anapauswmai {<373> V-AMS-1S} yumou {<2372> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |