BBE | And before the king and the captains, Memucan gave his answer: Vashti the queen has done wrong, not only to the king, but to all the captains and to all the peoples in all the divisions of the kingdom of King Ahasuerus; |
TB | Maka sembah Memukan di hadapan raja dan para pembesar itu: "Wasti, sang ratu, bukan bersalah kepada raja saja, melainkan juga kepada semua pembesar dan segala bangsa yang di dalam segala daerah raja Ahasyweros. |
BIS | Maka kata Memukan kepada raja dan para pembesar, "Dengan perbuatan itu, bukan Baginda saja yang telah dihina oleh Ratu Wasti, melainkan semua pegawai Baginda, bahkan setiap orang laki-laki di kerajaan ini! |
FAYH | Memukan menjawab raja di hadapan semua pembesar, katanya, "Ratu Wasti telah bersalah bukan saja kepada raja, melainkan juga kepada semua pejabat dan warga negara kerajaan Baginda,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sembah Memukhan di hadapan hadirat baginda dan segala penghulu itu: Adapun permaisuri Wasti itu bersalah bukan kepada tuanku seorang jua, melainkan lagi kepada segala penghulu dan segala bangsa yang di dalam segala negeri duli tuanku Ahasyweros. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sembah Memukan di hadapan baginda dan segala penghulu itu: "Bahwa permaisuri Wasti itu telah bersalah bukan kepada tuanku saja melainkan kepada segala penghulu dan kepada segala bangsa orang yang duduk di dalam segala negri tuanku pula. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka berkatalah Memukan dihadapan radja dan para punggawa: "Permaisuri Wasjti tidak hanja bersalah terhadap baginda sadja, tetapi djuga terhadap segala penguasa serta segala bangsa, jang ada disemua wilajah radja Xerxes. |
TB_ITL_DRF | Maka sembah <0559> Memukan <04462> di hadapan <06440> raja <04428> dan para pembesar <08269> itu: "Wasti <02060>, sang ratu <04436>, bukan <03808> bersalah <05753> kepada raja <04428> saja <0905>, melainkan <03588> juga kepada semua <03605> pembesar <08269> dan segala <03605> bangsa <05971> yang <0834> di dalam segala <03605> daerah <04082> raja <04428> Ahasyweros <0325>. |
TL_ITL_DRF | Maka sembah <0559> Memukhan <04462> di hadapan <06440> hadirat baginda <04428> dan segala penghulu <08269> itu: Adapun permaisuri <04436> Wasti <02060> itu bersalah <05753> bukan <03808> kepada <04436> tuanku <04428> seorang jua <0905>, melainkan <03588> lagi kepada segala <03605> penghulu <08269> dan segala <03605> bangsa <05971> yang <0834> di dalam segala <03605> negeri <04082> duli tuanku <04428> Ahasyweros <0325>. |
AV# | And Memucan <04462> answered <0559> (8799) before <06440> the king <04428> and the princes <08269>, Vashti <02060> the queen <04436> hath not done wrong <05753> (8804) to the king <04428> only, but also to all the princes <08269>, and to all the people <05971> that [are] in all the provinces <04082> of the king <04428> Ahasuerus <0325>. |
MESSAGE | Memucan spoke up in the council of the king and princes: "It's not only the king Queen Vashti has insulted, it's all of us, leaders and people alike in every last one of King Xerxes' provinces. |
NKJV | And Memucan answered before the king and the princes: "Queen Vashti has not only wronged the king, but also all the princes, and all the people who [are] in all the provinces of King Ahasuerus. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Memucan answered before the king and the princes, Vashti the queen hath not done wrong to the king only, but also to all the princes, and to all the people that [are] in all the provinces of the king Ahasuerus. |
GWV | Then Memucan spoke up in the presence of the king and the officials, "Queen Vashti has done wrong, not only against the king but also against all the officials and all the people in every province of King Xerxes. |
NET | Memucan then replied to the king and the officials, “The wrong of Queen Vashti is not against the king alone, but against all the officials and all the people who are throughout all the provinces of King Ahasuerus. |
NET | 1:16 Memucan then replied to the king and the officials, “The wrong of Queen Vashti is not against the king alone, but against all the officials and all the people who are throughout all the provinces of King Ahasuerus.
|
BHSSTR | <0325> swrwsxa <04428> Klmh <04082> twnydm <03605> lkb <0834> rsa <05971> Mymeh <03605> lk <05921> lew <08269> Myrvh <03605> lk <05921> le <03588> yk <04436> hklmh <02060> ytsw <05753> htwe <0905> wdbl <04428> Klmh <05921> le <03808> al <08269> Myrvhw <04428> Klmh <06440> ynpl <04462> *Nkwmm {Nkmwm} <0559> rmayw (1:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} moucaiov {N-NSM} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} arcontav {<758> N-APM} ou {<3364> ADV} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} monon {<3440> ADV} hdikhsen {<91> V-AAI-3S} astin {N-PRI} h {<3588> T-NSF} basilissa {<938> N-NSF} alla {<235> CONJ} kai {<2532> ADV} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} arcontav {<758> N-APM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} hgoumenouv {<2233> V-PMPAP} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |