TB_ITL_DRF | Maka <07323> dengan terburu-buru <0926> <07409> dan tergesa-gesa <01765> berangkatlah <03318> pesuruh-pesuruh <07323> cepat yang mengendarai <07392> kuda <07409> kerajaan <0327> yang tangkas <0327> itu, atas titah <01697> raja <04428>, dan undang-undang <01881> itu dikeluarkan <05414> di dalam benteng Susan <01002> <07800>. |
TB | Maka dengan terburu-buru dan tergesa-gesa berangkatlah pesuruh-pesuruh cepat yang mengendarai kuda kerajaan yang tangkas itu, atas titah raja, dan undang-undang itu dikeluarkan di dalam benteng Susan. |
BIS | Maka berangkatlah para pesuruh itu dengan menunggang kuda milik raja. Juga di Susan ibukota negara, perintah itu dibacakan. |
FAYH | Surat-surat pengumuman itu disebarkan dengan cepat, dibawa oleh para utusan raja atas perintah raja. Maklumat itu juga diumumkan di Istana Susan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka segala barid-barid yang mengendarai unta yang pantas dan bagal itupun berjalanlah dengan bersegera-segera, dibangatkan jalannya oleh titah baginda. Adapun perintah ini diberikan juga dalam kota Susan. |
KSI | |
DRFT_SB | Lalu keluarlah segala pesuruh yang menunggang kendaraan yang pantas yang dipakai pada pekerjaan baginda maka semuanya dibangunkan dan disegerakan dengan titah baginda maka perintah itu dikeluarkan pula dalam istana Susan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Para bentara berkuda, jang menunggangi kuda2 pos keradjaan, ber-gegas2 keluar dengan ter-gopoh2 karena titah radja. Hukum itupun dimaklumkan dipuri Susa. |
TL_ITL_DRF | Hata, maka segala barid-barid <0327> yang mengendarai <07392> unta yang pantas dan bagal itupun berjalanlah <01765> dengan bersegera-segera, dibangatkan <01765> jalannya oleh titah <01697> baginda <04428>. Adapun perintah <01881> ini diberikan <05414> juga dalam kota <01002> Susan <07800>. |
AV# | [So] the posts <07323> (8801) that rode <07392> (8802) upon mules <07409> [and] camels <0327> went out <03318> (8804), being hastened <0926> (8794) and pressed on <01765> (8803) by the king's <04428> commandment <01697>. And the decree <01881> was given <05414> (8738) at Shushan <07800> the palace <01002>. |
BBE | |
MESSAGE | The couriers, fired up by the king's order, raced off on their royal horses. At the same time, the order was posted in the palace complex of Susa. |
NKJV | The couriers who rode on royal horses went out, hastened and pressed on by the king's command. And the decree was issued in Shushan the citadel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [So] the posts that rode upon mules [and] camels went out, being hastened and pressed on by the king's commandment. And the decree was given at Shushan the palace. |
GWV | The messengers rode the king's fastest horses. They left quickly, in keeping with the king's command. The decree was issued also in the fortress of Susa. |
NET | The couriers who were riding the royal horses went forth with the king’s edict without delay.* And the law was presented in Susa the citadel as well. |
NET | 8:14 The couriers who were riding the royal horses went forth with the king’s edict without delay.210 tn Heb “making haste and hurrying”; KJV, ASV “being hastened and pressed.” And the law was presented in Susa the citadel as well.
|
BHSSTR | P <01002> hrybh <07800> Nswsb <05414> hntn <01881> tdhw <04428> Klmh <01697> rbdb <01765> Mypwxdw <0926> Mylhbm <03318> wauy <0327> Mynrtsxah <07409> skrh <07392> ybkr <07323> Myurh (8:14) |
LXXM | oi {<3588> T-NPM} men {<3303> PRT} oun {<3767> PRT} ippeiv {<2460> N-NPM} exhlyon {<1831> V-AAI-3P} speudontev {<4692> V-PAPNP} ta {<3588> T-APN} upo {<5259> PREP} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} legomena {<3004> V-PPPAP} epitelein {<2005> V-PAN} exeteyh {<1620> V-API-3S} de {<1161> PRT} to {<3588> T-NSN} prostagma {N-NSN} kai {<2532> ADV} en {<1722> PREP} sousoiv {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |