copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Esther 7:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu jawab Ester: "Penganiaya dan musuh itu, ialah Haman, orang jahat ini!" Maka Hamanpun sangatlah ketakutan di hadapan raja dan ratu.
BISEster menjawab, "Haman yang jahat inilah musuh dan penganiaya kami!" Dengan sangat ketakutan Haman memandang raja dan ratu.
FAYHEster menjawab, "Haman yang jahat ini adalah musuh kami." Haman menjadi pucat karena ketakutan di hadapan raja dan permaisuri.
DRFT_WBTC
TLMaka sembah Ester: Adapun orang itu dan si penganiaya itu, ia itu Haman yang jahat ini! Maka hilanglah semangat Haman dari pada terkejut di hadapan baginda dan di hadapan permaisuri.
KSI
DRFT_SBMaka sembah Ester: "Ialah seorang seteru dan seorang pembenci yaitu Haman yang jahat ini." Maka Hamanpun ketakutanlah di hadapan baginda dan permaisuri itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu sahut Ester: "Adapun si pelawan dan si seteru ialah Haman jang durdjana ini!" Maka terkedjutlah Haman dihadapan radja dan permaisuri.
TB_ITL_DRFLalu jawab <0559> Ester <0635>: "Penganiaya <06862> <0376> dan musuh <0341> itu, ialah Haman <02001>, orang jahat <07451> ini <02088>!" Maka Hamanpun <02001> sangatlah <01204> ketakutan di hadapan <06440> raja <04428> dan ratu <04436>.
TL_ITL_DRFMaka sembah <0559> Ester <0635>: Adapun orang <0376> itu dan si penganiaya <0341> <06862> itu, ia itu Haman <02001> yang jahat <07451> ini <02088>! Maka hilanglah semangat Haman <02001> dari pada terkejut <01204> di hadapan <06440> baginda <04428> dan di hadapan permaisuri <04436>.
AV#And Esther <0635> said <0559> (8799), The adversary <0376> <06862> and enemy <0341> (8802) [is] this wicked <07451> Haman <02001>. Then Haman <02001> was afraid <01204> (8738) before <06440> the king <04428> and the queen <04436>. {The adversary: Heb. The man adversary} {before: or, at the presence of}
BBEAnd Esther said, Our hater and attacker is this evil Haman. Then Haman was full of fear before the king and the queen.
MESSAGE"An enemy. An adversary. This evil Haman," said Esther. Haman was terror-stricken before the king and queen.
NKJVAnd Esther said, "The adversary and enemy [is] this wicked Haman!" So Haman was terrified before the king and queen.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Esther said, The adversary and enemy [is] this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
GWVEsther answered, "Our vicious enemy is this wicked man Haman!" Then Haman became panicstricken in the presence of the king and queen.
NETEsther replied, “The oppressor and enemy is this evil Haman!” Then Haman became terrified in the presence of the king and queen.
NET7:6 Esther replied, “The oppressor and enemy is this evil Haman!”

Then Haman became terrified in the presence of the king and queen.

BHSSTR<04436> hklmhw <04428> Klmh <06440> ynplm <01204> tebn <02001> Nmhw <02088> hzh <07451> erh <02001> Nmh <0341> bywaw <06862> ru <0376> sya <0635> rtoa <0559> rmatw (7:6)
LXXMeipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} esyhr {N-PRI} anyrwpov {<444> N-NSM} ecyrov {<2190> A-NSM} aman {N-PRI} o {<3588> T-NSM} ponhrov {<4190> A-NSM} outov {<3778> D-NSM} aman {N-PRI} de {<1161> PRT} etaracyh {<5015> V-API-3S} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} thv {<3588> T-GSF} basilisshv {<938> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%