BIS | Lalu bertanyalah Raja Ahasyweros kepada Ratu Ester, "Siapa yang berani berbuat begitu? Di mana orangnya?" |
TB | Maka bertanyalah raja Ahasyweros kepada Ester, sang ratu: "Siapakah orang itu dan di manakah dia yang hatinya mengandung niat akan berbuat demikian?" |
FAYH | "Apa sebenarnya yang sedang kaubicarakan ini?" kata Raja Ahasyweros. "Siapa yang akan berani berbuat demikian?"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka titah baginda raja Ahasyweros kepada permaisuri Ester: Siapa gerangan orang itu? di manakah orang yang berniat dalam hatinya hendak berbuat demikian? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka titah raja Ahasyweros kepada permaisuri Ester: "Siapa gerangan orang itu dan di manakah ia itu yang berani berniat demikian di dalam hatinya?" |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka bertanjalah radja Xerxes kepada permaisuri Ester: "Siapakah gerangan itu? Dimanakah orang, jang hendak berani berbuat demikian"? |
TB_ITL_DRF | Maka bertanyalah <0559> raja <04428> Ahasyweros <0325> kepada Ester <0635>, sang ratu <04436>: "Siapakah <04310> orang itu <02088> <01931> dan di manakah <0335> dia <01931> yang <0834> hatinya <03820> mengandung niat <04390> akan berbuat <06213> demikian <03651>?" |
TL_ITL_DRF | Maka titah <0559> baginda raja <04428> Ahasyweros <0325> kepada permaisuri <04436> Ester <0635>: Siapa <04310> gerangan <02088> orang itu? di manakah <0335> orang yang <0834> berniat <04390> dalam hatinya <03820> hendak berbuat <06213> demikian <03651>? |
AV# | Then the king <04428> Ahasuerus <0325> answered <0559> (8799) and said <0559> (8799) unto Esther <0635> the queen <04436>, Who is he, and where is he, that durst presume <04390> (8804) in his heart <03820> to do <06213> (8800) so? {that...: Heb. whose heart hath filled him} |
BBE | Then King Ahasuerus said to Esther the queen, Who is he and where is he who has had this evil thought in his heart? |
MESSAGE | King Xerxes exploded, "Who? Where is he? This is monstrous!" |
NKJV | So King Ahasuerus answered and said to Queen Esther, "Who is he, and where is he, who would dare presume in his heart to do such a thing?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then the king Ahasuerus answered and said to Esther the queen, Who is he, and where is he, that dared presume in his heart to do so? |
GWV | Then King Xerxes interrupted Queen Esther and said, "Who is this person? Where is the person who has dared to do this?" |
NET | Then King Ahasuerus responded* to Queen Esther, “Who is this individual? Where is this person to be found who is presumptuous enough* to act in this way?” |
NET | 7:5 Then King Ahasuerus responded189 tc The second occurrence of the Hebrew verb וַיּאמֶר (vayyo’mer, “and he said”) in the MT should probably be disregarded. The repetition is unnecessary in the context and may be the result of dittography in the MT. to Queen Esther, “Who is this individual? Where is this person to be found who is presumptuous enough190 tn Heb “has so filled his heart”; NAB “who has dared to do this.” to act in this way?”
|
BHSSTR | <03651> Nk <06213> twvel <03820> wbl <04390> walm <0834> rsa <01931> awh <02088> hz <0335> yaw <02088> hz <01931> awh <04310> ym <04436> hklmh <0635> rtoal <0559> rmayw <0325> swrwsxa <04428> Klmh <0559> rmayw (7:5) |
LXXM | eipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} tiv {<5100> I-NSM} outov {<3778> D-NSM} ostiv {<3748> RI-NSM} etolmhsen {<5111> V-AAI-3S} poihsai {<4160> V-AAN} to {<3588> T-ASN} pragma {<4229> N-ASN} touto {<3778> D-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |