BIS | Lalu Haman mengambil pakaian dan kuda itu dan mengenakan pakaian itu kepada Mordekhai. Setelah Mordekhai menaiki kuda itu, Haman mengaraknya melalui lapangan kota, sambil berseru-seru, "Lihat, beginilah raja memberi penghargaan kepada orang yang dihormatinya!" |
TB | Lalu Haman mengambil pakaian dan kuda itu, dan dikenakannya pakaian itu kepada Mordekhai, kemudian diaraknya Mordekhai melalui lapangan kota itu, sedang ia menyerukan di depannya: "Beginilah dilakukan kepada orang yang raja berkenan menghormatinya." |
FAYH | Maka Haman mengambil jubah itu dan mengenakannya kepada Mordekhai, lalu menaikkan dia ke atas kuda raja dan mengaraknya di sepanjang jalan di kota itu sambil berseru-seru, "Beginilah caranya raja memberi penghormatan kepada orang yang menyenangkan dia!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka oleh Haman diambil akan pakaian dan akan kuda itu, dikenakannyalah pakaian itu kepada Mordekhai dan diaraknya keliling segala lorong negeri sambil berseru-seru di hadapannya: Demikianlah dibuat akan orang yang hendak tersangat dipermuliakan oleh baginda! |
KSI | |
DRFT_SB | Lalu diambil Haman akan pakaian dan kuda itu dikenakannya kepada Mordekhai diaraknya berkuda pada jalan negri itu serta menyerukan di hadapannya: "Bahwa demikianlah yang dilakukan kepada orang yang disukai raja memberi hormat kepadanya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka Haman mengambil pakaian dan kuda, mengenakan pakaian pada Mordekai dan dengan menunggangi kuda itu ia diaraknja dilapangan kota sementara orang berseru dihadapannja: "Demikianlah diperbuat pada orang, jang hendak dihargai baginda!" |
TB_ITL_DRF | Lalu Haman <02001> mengambil <03947> pakaian <03830> dan kuda <05483> itu, dan dikenakannya <03847> pakaian itu kepada Mordekhai <04782>, kemudian diaraknya <07392> Mordekhai melalui <07392> lapangan <07339> kota <05892> itu, sedang ia menyerukan <07121> di depannya <06440>: "Beginilah <03602> dilakukan <06213> kepada orang <0376> yang <0834> raja <04428> berkenan <02654> menghormatinya <03366>." |
TL_ITL_DRF | Maka oleh <03947> Haman <02001> diambil akan pakaian <03830> dan akan <0853> kuda <05483> itu, dikenakannyalah <03847> pakaian itu kepada Mordekhai <04782> dan diaraknya <07392> keliling segala lorong <07339> negeri <05892> sambil berseru-seru <07121> di hadapannya <06440>: Demikianlah <03602> dibuat <06213> akan orang <0376> yang <0834> hendak tersangat <02654> <04428> dipermuliakan <03366> oleh baginda <04428>! |
AV# | Then took <03947> (8799) Haman <02001> the apparel <03830> and the horse <05483>, and arrayed <03847> (8686) Mordecai <04782>, and brought him on horseback <07392> (8686) through the street <07339> of the city <05892>, and proclaimed <07121> (8799) before <06440> him, Thus shall it be done <06213> (8735) unto the man <0376> whom the king <04428> delighteth <02654> (8804) to honour <03366>. |
BBE | Then Haman took the robes and the horse, and dressing Mordecai in the robes, he made him go on horseback through the streets of the town, crying out before him, So let it be done to the man whom the king has delight in honouring. |
MESSAGE | So Haman took the robe and horse; he robed Mordecai and led him through the city square, proclaiming before him, "This is what is done for the man whom the king especially wants to honor!" |
NKJV | So Haman took the robe and the horse, arrayed Mordecai and led him on horseback through the city square, and proclaimed before him, "Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor!" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then Haman took the apparel and the horse, and arrayed Mordecai, and brought him on horseback through the street of the city, and proclaimed before him, Thus shall it be done to the man whom the king delighteth to honour. |
GWV | So Haman took the robe and the horse. He put the robe on Mordecai and had him ride in the city square, shouting ahead of him, "This is what is done for the man whom the king wishes to reward." |
NET | So Haman took the clothing and the horse, and he clothed Mordecai. He led him about on the horse throughout the plaza of the city, calling before him, “So shall it be done to the man whom the king wishes to honor!” |
NET | 6:11 So Haman took the clothing and the horse, and he clothed Mordecai. He led him about on the horse throughout the plaza of the city, calling before him, “So shall it be done to the man whom the king wishes to honor!”
|
BHSSTR | <03366> wrqyb <02654> Upx <04428> Klmh <0834> rsa <0376> syal <06213> hvey <03602> hkk <06440> wynpl <07121> arqyw <05892> ryeh <07339> bwxrb <07392> whbykryw <04782> ykdrm <0853> ta <03847> sblyw <05483> owoh <0853> taw <03830> swblh <0853> ta <02001> Nmh <03947> xqyw (6:11) |
LXXM | elaben {<2983> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} aman {N-PRI} thn {<3588> T-ASF} stolhn {<4749> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} ippon {<2462> N-ASM} kai {<2532> CONJ} estolisen {V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} mardocaion {N-ASM} kai {<2532> CONJ} anebibasen {<307> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} ippon {<2462> N-ASM} kai {<2532> CONJ} dihlyen {<1330> V-AAI-3S} dia {<1223> PREP} thv {<3588> T-GSF} plateiav {<4113> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ekhrussen {<2784> V-AAI-3S} legwn {<3004> V-PAPNS} outwv {<3778> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} panti {<3956> A-DSM} anyrwpw {<444> N-DSM} on {<3739> R-ASM} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} yelei {<2309> V-PAI-3S} doxasai {<1392> V-AAN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |