copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Esther 3:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSetelah mereka menegor dia berhari-hari dengan tidak didengarkannya juga, maka hal itu diberitahukan merekalah kepada Haman untuk melihat, apakah sikap Mordekhai itu dapat tetap, sebab ia telah menceritakan kepada mereka, bahwa ia orang Yahudi.
BISdan setiap hari mereka mendesak dia supaya menurut saja, tetapi ia tidak mau mendengarkan. Katanya, "Aku orang Yahudi; aku tidak dapat sujud kepada manusia." Lalu mereka melaporkan hal itu kepada Haman karena mereka ingin tahu tindakan apa yang akan diambilnya terhadap Mordekhai.
FAYH(3-3)
DRFT_WBTC
TLMeskipun pada tiap-tiap hari kata mereka itu kepadanya begitu, tiada juga didengarnya akan kata mereka itu, lalu mereka itupun memberitahu Haman, hendak melihat kalau kata Mordekhai akan menang, karena sudah dinyatakannya kepada mereka itu hal ia orang Yahudi adanya.
KSI
DRFT_SBAdapun apabila sehari-hari orang berkata-kata kepadanya tiada juga didengarnya lalu dikabarkan kepada Haman hendak dilihatnya kalau tetap perkataan Mordekhai itu karena telah dinyatakannya kepadanya akan hal dirinya orang Yahudi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMeski mereka berkata demikian kepadanja hari demi hari, tetapi ia tidak mendengarkan. Mereka lalu memberitahukan hal itu kepada Haman, untuk melihat, apa kelakuan Mordekai akan tetap berlangsung, sebab ia telah memberitahukan kepada mereka, bahwa ia adalah seorang Jahudi.
TB_ITL_DRFSetelah <01961> mereka menegor <0559> dia berhari-hari <03117> <03117> dengan tidak <03808> didengarkannya <08085> juga, maka hal <08085> itu diberitahukan <05046> merekalah kepada Haman <02001> untuk melihat <07200>, apakah sikap <05975> Mordekhai <04782> itu dapat tetap <05975>, sebab <03588> ia telah menceritakan <05046> kepada mereka <01992>, bahwa <0834> ia <01931> orang Yahudi <03064>.
TL_ITL_DRFMeskipun pada tiap-tiap <03117> hari <03117> kata <0559> mereka itu kepadanya <0413> begitu, tiada <03808> juga didengarnya <08085> akan kata <0413> mereka itu, lalu mereka itupun memberitahu <05046> Haman <02001>, hendak melihat <07200> kalau <05975> kata <01697> Mordekhai <04782> akan menang, karena <03588> sudah dinyatakannya <05046> kepada mereka <01992> itu hal ia <01931> orang Yahudi <03064> adanya <01931>.
AV#Now it came to pass, when they spake <0559> (8800) daily <03117> <03117> unto him, and he hearkened <08085> (8804) not unto them, that they told <05046> (8686) Haman <02001>, to see <07200> (8800) whether Mordecai's <04782> matters <01697> would stand <05975> (8799): for he had told <05046> (8689) them that he [was] a Jew <03064>.
BBE
MESSAGEDay after day they spoke to him about this but he wouldn't listen, so they went to Haman to see whether something shouldn't be done about it. Mordecai had told them that he was a Jew.
NKJVNow it happened, when they spoke to him daily and he would not listen to them, that they told [it] to Haman, to see whether Mordecai's words would stand; for [Mordecai] had told them that he [was] a Jew.
PHILIPS
RWEBSTRNow it came to pass, when they spoke daily to him, and he hearkened not to them, that they told Haman, to see whether Mordecai's reason would stand: for he had told them that he [was] a Jew.
GWVAlthough they asked him day after day, he paid no attention to them. So they informed Haman to see if Mordecai's actions would be tolerated, since Mordecai had told them that he was a Jew.
NETAnd after they had spoken to him day after day* without his paying any attention to them, they informed Haman to see whether this attitude on Mordecai’s part would be permitted.* Furthermore, he had disclosed to them that he was a Jew.*
NET3:4 And after they had spoken to him day after day99 without his paying any attention to them, they informed Haman to see whether this attitude on Mordecai’s part would be permitted.100 Furthermore, he had disclosed to them that he was a Jew.101

BHSSTR<03064> ydwhy <01931> awh <0834> rsa <01992> Mhl <05046> dygh <03588> yk <04782> ykdrm <01697> yrbd <05975> wdmeyh <07200> twarl <02001> Nmhl <05046> wdygyw <0413> Mhyla <08085> ems <03808> alw <03117> Mwyw <03117> Mwy <0413> wyla <0559> *Mrmak {Mrmab} <01961> yhyw (3:4)
LXXMkay {<2596> PREP} ekasthn {<1538> A-ASF} hmeran {<2250> N-ASF} elaloun {<2980> V-IAI-3P} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} ouc {<3364> ADV} uphkouen {<5219> V-IAI-3S} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} upedeixan {V-AAI-3P} tw {<3588> T-DSM} aman {N-PRI} mardocaion {N-ASM} toiv {<3588> T-DPM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} logoiv {<3056> N-DPM} antitassomenon {V-PMPAS} kai {<2532> CONJ} upedeixen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} o {<3588> T-NSM} mardocaiov {N-NSM} oti {<3754> CONJ} ioudaiov {<2453> N-NSM} estin {<1510> V-PAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%