BIS | Ia mempunyai saudara sepupu, seorang gadis yang berwajah cantik dan bertubuh molek, bernama Ester, sedang nama Ibraninya ialah Hadasa. Orang tua Ester sudah meninggal dan ia menjadi anak angkat Mordekhai dan diasuh sebagai anak kandungnya. | TB | Mordekhai itu pengasuh Hadasa, yakni Ester, anak saudara ayahnya, sebab anak itu tidak beribu bapa lagi; gadis itu elok perawakannya dan cantik parasnya. Ketika ibu bapanya mati, ia diangkat sebagai anak oleh Mordekhai. | FAYH | Ia mempunyai seorang saudara sepupu perempuan yang cantik sekali bernama Hadasa, atau juga disebut Ester, yang sudah yatim piatu. Ester diangkat anak oleh Mordekhai dan dipelihara seperti putrinya sendiri.
| DRFT_WBTC | | TL | Maka ialah bapa angkat Hadasa, yaitu Ester, anak perempuan mamaknya, karena anak itupun tiada lagi beribu bapa, dan lagi anak dara itu cantik rupanya dan elok parasnya, maka pada masa mati ibu bapanya diangkat Mordekhai anak akan dia. | KSI | | DRFT_SB | Maka Mordekhai itu telah membela Hadasa, yaitu Ester, anak perempuan bapa saudaranya, karena anak perempuan itu tiada beribu bapa maka eloklah ia dan baik parasnya setelah mati ibu bapanya maka diangkat anak oleh Mordekhai akan dia. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Ia adalah pemangku Hadasa, jaitu Ester, kemanakannja, sebab Hadasa tidak mempunjai ibu-bapak lagi. Adapun anak itu elok perawakannja dan tjantik parasnja. Ketika ibu-bapaknja meninggal, ia telah diangkat Mordekai mendjadi puterinja. | TB_ITL_DRF | Mordekhai itu pengasuh <0539> Hadasa <01919>, yakni <01931> Ester <0635>, anak <01323> saudara <01730> ayahnya, sebab <03588> anak itu tidak <0369> beribu <0517> bapa <01> lagi; gadis <05291> itu elok <03303> perawakannya <08389> dan cantik <02896> parasnya <04758>. Ketika ibu <0517> bapanya <01> mati <04194>, ia diangkat <03947> sebagai <0517> anak <01323> oleh Mordekhai <04782>. | TL_ITL_DRF | Maka ialah bapa angkat <0539> Hadasa <01919>, yaitu <01931> Ester <0635>, anak perempuan <01323> mamaknya <01730>, karena <03588> anak itupun tiada <0369> lagi beribu <0517> bapa <01>, dan lagi anak dara <05291> itu cantik <03303> rupanya <08389> dan elok parasnya <04758> <02896> <08389>, maka pada masa <04758> mati <04194> ibu <0517> bapanya <01> diangkat <03947> Mordekhai <04782> anak <01323> akan dia. | AV# | And he brought up <0539> (8802) Hadassah <01919>, that [is], Esther <0635>, his uncle's <01730> daughter <01323>: for she had neither father <01> nor mother <0517>, and the maid <05291> [was] fair <03303> <08389> and beautiful <02896> <04758>; whom Mordecai <04782>, when her father <01> and mother <0517> were dead <04194>, took <03947> (8804) for his own daughter <01323>. {brought...: Heb. nourished} {fair...: Heb. fair of form, and good of countenance} | BBE | | MESSAGE | Mordecai had reared his cousin Hadassah, otherwise known as Esther, since she had no father or mother. The girl had a good figure and a beautiful face. After her parents died, Mordecai had adopted her. | NKJV | And [Mordecai] had brought up Hadassah, that [is], Esther, his uncle's daughter, for she had neither father nor mother. The young woman [was] lovely and beautiful. When her father and mother died, Mordecai took her as his own daughter. | PHILIPS | | RWEBSTR | And he brought up Hadassah, that [is], Esther, his uncle's daughter: for she had neither father nor mother, and the maid [was] fair and beautiful; whom Mordecai, when her father and mother were dead, took for his own daughter. | GWV | Mordecai had raised Hadassah, also known as Esther, his uncle's daughter, because she was an orphan. The young woman had a beautiful figure and was very attractive. When her father and mother died, Mordecai adopted her as his own daughter. | NET | Now he was acting as the guardian* of Hadassah* (that is, Esther), the daughter of his uncle, for neither her father nor her mother was alive.* This young woman was very attractive and had a beautiful figure.* When her father and mother died, Mordecai had raised her* as if she were his own daughter. | NET | 2:7 Now he was acting as the guardian58 tn According to HALOT 64 s.v. II אמן the term אֹמֵן (’omen) means: (1) “attendant” of children (Num 11:12; Isa 49:23); (2) “guardian” (2 Kgs 10:1, 5; Esth 2:7); (3) “nurse-maid” (2 Sam 4:4; Ruth 4:16); and (4) “to look after” (Isa 60:4; Lam 4:5). Older lexicons did not distinguish this root from the homonym I אָמַן (’aman, “to support; to confirm”; cf. BDB 52 s.v. אָמַן). This is reflected in a number of translations by use of a phrase like “brought up” (KJV, ASV, RSV, NIV) or “bringing up” (NASB). of Hadassah59 sn Hadassah is a Jewish name that probably means “myrtle”; the name Esther probably derives from the Persian word for “star,” although some scholars derive it from the name of the Babylonian goddess Ishtar. Esther is not the only biblical character for whom two different names were used. Daniel (renamed Belteshazzar) and his three friends Hananiah (renamed Shadrach), Mishael (renamed Meshach), and Azariah (renamed Abednego) were also given different names by their captors. (that is, Esther), the daughter of his uncle, for neither her father nor her mother was alive.60 tn Heb “for there was not to her father or mother.” This is universally understood to mean Esther’s father and mother were no longer alive. This young woman was very attractive and had a beautiful figure.61 tn Heb “beautiful of form.” The Hebrew noun תֹּאַר (to’ar, “form; shape”) is used elsewhere to describe the physical bodily shape of a beautiful woman (Gen 29:17; Deut 21:11; 1 Sam 25:3); see BDB 1061 s.v. Cf. TEV “had a good figure.” When her father and mother died, Mordecai had raised her62 tn Heb “had taken her to him.” The Hebrew verb לָקַח (laqakh, “to take”) describes Mordecai adopting Esther and treating her like his own daughter: “to take as one’s own property” as a daughter (HALOT 534 s.v. I לקח 6). as if she were his own daughter.
| BHSSTR | <01323> tbl <0> wl <04782> ykdrm <03947> hxql <0517> hmaw <01> hyba <04194> twmbw <04758> harm <02896> tbwjw <08389> rat <03303> tpy <05291> hrenhw <0517> Maw <01> ba <0> hl <0369> Nya <03588> yk <01730> wdd <01323> tb <0635> rtoa <01931> ayh <01919> hodh <0853> ta <0539> Nma <01961> yhyw (2:7) | LXXM | kai {<2532> CONJ} hn {<1510> V-IAI-3S} toutw {<3778> D-DSM} paiv {<3816> N-NSN} yrepth {N-NSF} yugathr {<2364> N-NSF} aminadab {<284> N-PRI} adelfou {<80> N-GSM} patrov {<3962> N-GSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} onoma {<3686> N-NSN} auth {<846> D-DSF} esyhr {N-PRI} en {<1722> PREP} de {<1161> PRT} tw {<3588> T-DSN} metallaxai {<3337> V-AAN} authv {<846> D-GSF} touv {<3588> T-APM} goneiv {<1118> N-APM} epaideusen {<3811> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} eautw {<1438> D-DSM} eiv {<1519> PREP} gunaika {<1135> N-ASF} kai {<2532> CONJ} hn {<1510> V-IAI-3S} to {<3588> T-NSN} korasion {<2877> N-NSN} kalon {<2570> A-NSN} tw {<3588> T-DSN} eidei {<1491> N-DSN} | IGNT | | WH | | TR | |
|