copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Esther 2:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BBEWho had been taken away from Jerusalem among those who had been made prisoner with Jeconiah, king of Judah, when Nebuchadnezzar, king of Babylon, had taken him away.
TByang diangkut dari Yerusalem sebagai salah seorang buangan yang turut dengan Yekhonya, raja Yehuda, ketika ia diangkut ke dalam pembuangan oleh raja Nebukadnezar, raja Babel.
BISMordekhai telah ditawan ketika Yerusalem dikalahkan oleh Nebukadnezar, raja Babel. Mordekhai diasingkan ke Babel bersama-sama dengan Yoyakin, raja Yehuda, dan banyak tawanan yang lain.
FAYHIa dibawa sebagai tawanan pada waktu Yerusalem dihancurkan oleh Raja Nebukadnezar, dan telah dibuang ke Babel bersama-sama dengan Raja Yekhonya dari Yehuda dan banyak lagi orang yang lainnya.
DRFT_WBTC
TLyang sudah dipindahkan dari Yeruzalem serta dengan segala orang tawanan yang dipindahkan dengan Yekhonia, raja Yehuda, yang dipindahkan oleh Nebukadnezar, raja Babil.
KSI
DRFT_SBmaka iapun telah dipindahkan dari Yerusalem serta dengan segala orang tawanan yang dipindahkan bersama-sama dengan Yekhonya, raja Yehuda, yang telah dipindahkan oleh Nebukadnezar, raja Babel itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa telah dibuang dari Jerusjalem bersama dengan orang buangan, jang diasingkan bersama dengan Jekonja, radja Juda, jang telah dibuang oleh radja Babel Nebukadnezar.
TB_ITL_DRFyang <0834> diangkut <01540> dari Yerusalem <03389> sebagai <05973> salah seorang buangan <01473> yang <0834> turut <05973> dengan Yekhonya <03204>, raja <04428> Yehuda <03063>, ketika ia diangkut ke dalam pembuangan <01540> oleh raja Nebukadnezar <05019>, raja <04428> Babel <0894>.
TL_ITL_DRFyang <0834> sudah dipindahkan <01540> dari Yeruzalem <03389> serta <05973> dengan segala orang tawanan <01473> yang <0834> dipindahkan <01540> dengan <05973> Yekhonia <03204>, raja <04428> Yehuda <03063>, yang <0834> dipindahkan <01540> oleh Nebukadnezar <05019>, raja <04428> Babil <0894>.
AV#Who had been carried away <01540> (8717) from Jerusalem <03389> with the captivity <01473> which had been carried away <01540> (8717) with Jeconiah <03204> king <04428> of Judah <03063>, whom Nebuchadnezzar <05019> the king <04428> of Babylon <0894> had carried away <01540> (8689). {Jeconiah: also called, Jehoiachin}
MESSAGEHis ancestors had been taken from Jerusalem with the exiles and carried off with King Jehoiachin of Judah by King Nebuchadnezzar of Babylon into exile.
NKJV[Kish] had been carried away from Jerusalem with the captives who had been captured with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.
PHILIPS
RWEBSTRWho had been carried away from Jerusalem with the captives who had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.
GWV(Kish had been taken captive from Jerusalem together with the others who had gone into exile along with Judah's King Jehoiakin, whom King Nebuchadnezzar of Babylon had carried away.)
NETwho had been taken into exile from Jerusalem* with the captives who had been carried into exile with Jeconiah* king of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken into exile.
NET2:6 who had been taken into exile from Jerusalem56 with the captives who had been carried into exile with Jeconiah57 king of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken into exile.
BHSSTR<0894> lbb <04428> Klm <05019> ruandkwbn <01540> hlgh <0834> rsa <03063> hdwhy <04428> Klm <03204> hynky <05973> Me <01540> htlgh <0834> rsa <01473> hlgh <05973> Me <03389> Mylswrym <01540> hlgh <0834> rsa (2:6)
LXXMov {<3739> R-NSM} hn {<1510> V-IAI-3S} aicmalwtov {<164> A-NSM} ex {<1537> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} hn {<3739> R-ASF} hcmalwteusen {<162> V-AAI-3S} naboucodonosor {N-PRI} basileuv {<935> N-NSM} babulwnov {<897> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%