TL_ITL_DRF | Maka apabila diselidik <01245> hal <01697> itu didapatinya <04672> benarlah demikian, lalu kedua <08147> orang itupun digantungkan <08518> pada kayu <06086>, maka disuratkan <03789> perkara <01697> itu dalam kitab <05612> tawarikh <03117> <01697> di hadapan <06440> hadirat baginda <04428>. |
TB | Perkara itu diperiksa dan ternyata benar, maka kedua orang itu disulakan pada tiang. Dan peristiwa itu dituliskan di dalam kitab sejarah, di hadapan raja. |
BIS | Perkara itu diselidiki, maka nyatalah bahwa laporan itu benar. Kedua orang itu dihukum gantung. Sesuai dengan perintah raja, peristiwa itu dicatat dalam buku sejarah kerajaan. |
FAYH | Setelah diselidiki ternyata kedua orang sida-sida itu bersalah, lalu mereka dijatuhi hukuman gantung. Semua peristiwa ini dicatat dalam kitab sejarah pemerintahan Raja Ahasyweros.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka apabila diselidik hal itu didapatinya benarlah demikian, lalu kedua orang itupun digantungkan pada kayu, maka disuratkan perkara itu dalam kitab tawarikh di hadapan hadirat baginda. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka apabila diselidik hal itu didapatinya sungguhlah demikian lalu keduanya itu digantungkanlah pada kayu maka disuratkanlah hal itu dalam kitab hikayat di hadapan baginda. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Perkara itu diperiksa dan terdapat betullah adanja. Kedua orang itu lalu digantungkan pada penggantungan dan laporannja ditulis dalam kitab Tawarich dihadapan radja. |
TB_ITL_DRF | Perkara <01697> itu diperiksa <01245> dan ternyata <04672> benar, maka kedua <08147> orang itu disulakan <08518> pada tiang <06086>. Dan peristiwa itu dituliskan <03789> di dalam kitab <05612> sejarah <03117> <01697>, di hadapan <06440> raja <04428>. |
AV# | And when inquisition <01245> (8792) was made of the matter <01697>, it was found out <04672> (8735); therefore they were both <08147> hanged <08518> (8735) on a tree <06086>: and it was written <03789> (8735) in the book <05612> of the chronicles <01697> <03117> before <06440> the king <04428>. |
BBE | And when the thing had been looked into, it was seen to be true, and the two of them were put to death by hanging on a tree: and it was put down in the records before the king. |
MESSAGE | When the thing was investigated and confirmed as true, the two men were hanged on a gallows. This was all written down in a logbook kept for the king's use. |
NKJV | And when an inquiry was made into the matter, it was confirmed, and both were hanged on a gallows; and it was written in the book of the chronicles in the presence of the king. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when enquiry was made of the matter, it was discovered; therefore they were both hanged on a tree: and it was written in the book of the chronicles before the king. |
GWV | When the report was investigated and found to be true, the dead bodies of Bigthan and Teresh were hung on a pole. The matter was written up in the king's presence in his official record of daily events. |
NET | The king then had the matter investigated and, finding it to be so, had the two conspirators* hanged on a gallows.* It was then recorded in the daily chronicles in the king’s presence. |
NET | 2:23 The king then had the matter investigated and, finding it to be so, had the two conspirators92 tn Heb “they both were hanged.” The referent (the two eunuchs who conspired against the king) has been specified in the translation for clarity. hanged on a gallows.93 tn Or “on a pole”; KJV, ASV “on a tree.” It was then recorded in the daily chronicles in the king’s presence.
Haman Conspires to Destroy the Jews
|
BHSSTR | P <04428> Klmh <06440> ynpl <03117> Mymyh <01697> yrbd <05612> rpob <03789> btkyw <06086> Ue <05921> le <08147> Mhyns <08518> wltyw <04672> aumyw <01697> rbdh <01245> sqbyw (2:23) |
LXXM | o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} basileuv {<935> N-NSM} htasen {V-AAI-3S} touv {<3588> T-APM} duo {<1417> N-NUI} eunoucouv {<2135> N-APM} kai {<2532> CONJ} ekremasen {V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} prosetaxen {<4367> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} katacwrisai {V-AAN} eiv {<1519> PREP} mnhmosunon {<3422> N-ASN} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} basilikh {<937> A-DSF} biblioyhkh {N-DSF} uper {<5228> PREP} thv {<3588> T-GSF} eunoiav {<2133> N-GSF} mardocaiou {N-GSM} en {<1722> PREP} egkwmiw {N-DSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |