FAYH | Ingatlah akan apa yang Kaukatakan kepadanya sebab Engkau telah berfirman, "'Apabila kamu berdosa, Aku akan mencerai-beraikan kamu di antara bangsa-bangsa.
|
TB | Ingatlah akan firman yang Kaupesan kepada Musa, hamba-Mu itu, yakni: Bila kamu berubah setia, kamu akan Kucerai-beraikan di antara bangsa-bangsa. |
BIS | Ya TUHAN, ingatlah kata-kata-Mu yang diucapkan Musa atas perintah-Mu, bahwa jika kami, umat Israel, tidak setia kepada-Mu, kami akan Kauceraiberaikan di antara bangsa-bangsa lain. |
DRFT_WBTC | |
TL | Ingatlah kiranya akan firman yang sudah Kaupesan kepada Musa, hamba-Mu, bunyinya: Bahwa kamu akan bersalah sangat kepada-Ku, maka Aku akan mencerai-beraikan kamu di antara segala bangsa. |
KSI | |
DRFT_SB | Ingatlah kiranya akan firman-Mu kepada hamba-Mu Musa itu: Bahwa jikalau kamu mendurhaka niscaya Aku akan mencerai-beraikan kamu di antara segala bangsa. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ingatlah akan sabda, jang telah Kaupesan kepada hambaMu Musa dengan berkata: "Apabila kamu bertjedera, maka kamu akan Kutjerai-beraikan ditengah bangsa2. |
TB_ITL_DRF | Ingatlah <02142> akan firman <01697> yang <0834> Kaupesan <06680> kepada Musa <04872>, hamba-Mu <05650> itu, yakni: Bila kamu <0859> berubah <04603> setia, kamu akan Kucerai-beraikan <06327> di antara bangsa-bangsa <05971>. |
TL_ITL_DRF | Ingatlah <02142> kiranya <04994> akan firman <01697> yang <0834> sudah Kaupesan kepada <06680> Musa <04872>, hamba-Mu <05650>, bunyinya <0559>: Bahwa kamu <0859> akan bersalah <04603> sangat kepada-Ku, maka Aku <0589> akan mencerai-beraikan <06327> kamu di antara segala bangsa <05971>. |
AV# | Remember <02142> (8798), I beseech thee, the word <01697> that thou commandedst <06680> (8765) thy servant <05650> Moses <04872>, saying <0559> (8800), [If] ye transgress <04603> (8799), I will scatter you abroad <06327> (8686) among the nations <05971>: |
BBE | Keep in mind, O Lord, the order you gave your servant Moses, saying, If you do wrong I will send you wandering among the peoples: |
MESSAGE | All the same, remember the warning you posted to your servant Moses: 'If you betray me, I'll scatter you to the four winds, |
NKJV | "Remember, I pray, the word that You commanded Your servant Moses, saying, `[If] you are unfaithful, I will scatter you among the nations; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Remember, I beseech thee, the word that thou didst command thy servant Moses, saying, [If] ye transgress, I will scatter you abroad among the nations: |
GWV | Please remember what you told us through your servant Moses: 'If you are unfaithful, I will scatter you among the nations. |
NET | Please recall the word you commanded your servant Moses: ‘If you act unfaithfully, I will scatter you among the nations.* |
NET | 1:8 Please recall the word you commanded your servant Moses: ‘If you act unfaithfully, I will scatter you among the nations.15 tn Heb “peoples.”
|
BHSSTR | <05971> Mymeb <0853> Mkta <06327> Uypa <0589> yna <04603> wlemt <0859> Mta <0559> rmal <05650> Kdbe <04872> hsm <0853> ta <06680> tywu <0834> rsa <01697> rbdh <0853> ta <04994> an <02142> rkz (1:8) |
LXXM | mnhsyhti {<3403> V-APD-2S} dh {<1161> PRT} ton {<3588> T-ASM} logon {<3056> N-ASM} on {<3739> R-ASM} eneteilw {V-AMI-2S} tw {<3588> T-DSM} mwush {N-DSM} paidi {<3816> N-DSM} sou {<4771> P-GS} legwn {<3004> V-PAPNS} umeiv {<4771> P-NP} ean {<1437> CONJ} asunyethshte {V-AAS-2P} egw {<1473> P-NS} diaskorpiw {<1287> V-FAI-1S} umav {<4771> P-AP} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} laoiv {<2992> N-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |