copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Nehemia 9:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTelah Kauberikan <05414> kepada mereka <0> roti <03899> dari langit <08064> untuk menghilangkan <07458> lapar dan air <04325> Kaukeluarkan <03318> <05553> bagi <0> mereka dari gunung batu <05553> untuk melepaskan dahaga <06772>. Pula Engkau menyuruh <0559> mereka memasuki <0935> dan menduduki <03423> negeri <0776> yang <0834> dengan <03027> mengangkat <05375> sumpah telah Kaujanjikan <03027> memberikannya <05414> kepada mereka <0>.
TBTelah Kauberikan kepada mereka roti dari langit untuk menghilangkan lapar dan air Kaukeluarkan bagi mereka dari gunung batu untuk melepaskan dahaga. Pula Engkau menyuruh mereka memasuki dan menduduki negeri yang dengan mengangkat sumpah telah Kaujanjikan memberikannya kepada mereka.
BISKetika mereka lapar dan kurang makanan, roti dari langit Kauturunkan. Dan dari batu yang padat, kuat dan keras air pelepas dahaga Kaualirkan deras. Kausuruh mereka menduduki tanah yang Kaujanjikan kepadanya dengan sumpah.
FAYH"Engkau memberi mereka roti dari langit pada waktu mereka lapar, dan air dari bukit batu pada waktu mereka haus. Engkau menyuruh mereka masuk dan menduduki negeri yang telah Kaujanjikan dengan sumpah kepada mereka;
DRFT_WBTC
TLDan Engkaupun sudah mengaruniakan kepada mereka itu roti dari langit akan memuaskan laparnya dan sudah menerbitkan air dari pada bukit batu akan memuaskan dahaganya, dan Engkaupun sudah berfirman kepada mereka itu menyuruhkan mereka itu mengambil tanah itu bagi dirinya akan bahagian pusaka, yang sudah Kauangkat tangan-Mu atasnya hendak mengaruniakan tanah itu kepadanya.
KSI
DRFT_SBdan Engkau beri kepadanya roti dari langit akan memuaskan laparnya dan Engkau pancarkan air dari dalam batu akan memuaskan dahaganya dan Engkau suruh sekaliannya masuk mengambil tanah yang telah Engkau janjikan dengan sumpah hendak mengaruniakan dia kepadanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDERoti dari surga Kauanugerahkan kepada mereka, untuk kelaparannja, dan air dari batu Kaukeluarkan bagi mereka, untuk dahaganja. Engkau telah bersabda kepada mereka, supaja memiliki tanah, jang telah Kaudjandjikan dengan tangan terangkat, akan Kauanugerahkan kepada mereka.
TL_ITL_DRFDan <0> Engkaupun sudah mengaruniakan <05414> kepada mereka <0> itu roti <03899> dari langit <08064> akan memuaskan <07458> laparnya dan sudah menerbitkan air <04325> dari <03318> pada bukit batu <05553> akan memuaskan <03318> dahaganya <06772>, dan Engkaupun sudah berfirman <0559> kepada mereka itu <0> menyuruhkan <07458> mereka itu <0> mengambil <03423> tanah <0776> itu bagi dirinya <0> akan <0853> bahagian pusaka, yang <0834> sudah Kauangkat <0> Kauangkat <05375> tangan-Mu <03027> atasnya <0> hendak mengaruniakan <05414> tanah <0776> itu kepadanya <0> <0>.
AV#And gavest <05414> (8804) them bread <03899> from heaven <08064> for their hunger <07458>, and broughtest forth <03318> (8689) water <04325> for them out of the rock <05553> for their thirst <06772>, and promisedst <0559> (8799) them that they should go in <0935> (8800) to possess <03423> (8800) the land <0776> which thou hadst sworn <03027> <05375> (8804) to give <05414> (8800) them. {which...: Heb. which thou hadst lift up thine hand to give them}
BBEAnd you gave them bread from heaven when they were in need, and made water come out of the rock for their drink, and gave them orders to go in and take for their heritage the land which your hand had been lifted up to give them.
MESSAGEYou gave bread from heaven for their hunger, you sent water from the rock for their thirst. You told them to enter and take the land, which you promised to give them.
NKJVYou gave them bread from heaven for their hunger, And brought them water out of the rock for their thirst, And told them to go in to possess the land Which You had sworn to give them.
PHILIPS
RWEBSTRAnd gavest them bread from heaven for their hunger, and broughtest forth water for them out of the rock for their thirst, and didst promise them that they should go in to possess the land which thou hadst sworn to give them.
GWVYou gave them bread from heaven to satisfy their hunger and made water flow from a rock to quench their thirst. You told them to take possession of the land that you swore you would give them.
NETYou provided bread from heaven for them in their time of hunger, and you brought forth water from the rock for them in their time of thirst. You told them to enter in order to possess the land that you had sworn* to give them.
NET9:15 You provided bread from heaven for them in their time of hunger, and you brought forth water from the rock for them in their time of thirst. You told them to enter in order to possess the land that you had sworn255 to give them.

BHSSTR<0> Mhl <05414> ttl <03027> Kdy <0853> ta <05375> tavn <0834> rsa <0776> Urah <0853> ta <03423> tsrl <0935> awbl <0> Mhl <0559> rmatw <06772> Mamul <0> Mhl <03318> tauwh <05553> elom <04325> Mymw <07458> Mberl <0> Mhl <05414> httn <08064> Mymsm <03899> Mxlw (9:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} arton {<740> N-ASM} ex {<1537> PREP} ouranou {<3772> N-GSM} edwkav {<1325> V-AAI-2S} autoiv {<846> D-DPM} eiv {<1519> PREP} sitodeian {N-ASF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} udwr {<5204> N-ASN} ek {<1537> PREP} petrav {<4073> N-GSF} exhnegkav {<1627> V-AAI-2S} autoiv {<846> D-DPM} eiv {<1519> PREP} diqan {N-ASF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} eipav {V-AAI-2S} autoiv {<846> D-DPM} eiselyein {<1525> V-AAN} klhronomhsai {<2816> V-AAN} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} ef {<1909> PREP} hn {<3739> R-ASF} exeteinav {<1614> V-AAI-2S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} sou {<4771> P-GS} dounai {<1325> V-AAN} autoiv {<846> D-DPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran