TL_ITL_DRF | tambahan <01571> pula engkau sudah mengangkat akan beberapa orang nabi <05030>, supaya <05975> di <05921> Yeruzalem <03389> mereka itu berseru-seru <07121> akan halmu <01697> <05921> demikian <0559>: Bahwa ia inilah raja <04428> <04428> di Yehuda <03063>! maka sesungguhnya <06258> perkara <01697> yang demikian ini <0428> kedengaranlah <08085> kelak ke bawah duli <03289> yang dipertuan <03289> <04428>, maka sebab <06258> itu, mari <01980>, hendaklah kita bermufakat <03289> bersama-sama <03162>. |
TB | Bahkan engkau telah menunjuk nabi-nabi yang harus memberitakan tentang dirimu di Yerusalem, demikian: Ada seorang raja di Yehuda! Sekarang, berita seperti itu akan didengar raja. Oleh sebab itu, mari, kita sama-sama berunding!" |
BIS | dan telah menunjuk beberapa nabi untuk menobatkan Saudara di Yerusalem. Desas-desus itu pasti akan sampai kepada raja. Sebab itu, datanglah untuk merundingkan hal itu." |
FAYH | bahkan engkau telah menunjuk beberapa nabi untuk berkampanye bagimu di Yerusalem dengan berkata, 'Lihat, Nehemialah orang yang benar-benar kita perlukan sebagai raja!' "Semua ini pasti akan kusampaikan kepada Raja Artahsasta! Aku anjurkan agar engkau datang dan berunding dengan aku karena itulah satu-satunya jalan untukmu supaya engkau selamat!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | tambahan pula engkau sudah mengangkat akan beberapa orang nabi, supaya di Yeruzalem mereka itu berseru-seru akan halmu demikian: Bahwa ia inilah raja di Yehuda! maka sesungguhnya perkara yang demikian ini kedengaranlah kelak ke bawah duli yang dipertuan, maka sebab itu, mari, hendaklah kita bermufakat bersama-sama. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan lagi engkau telah menentukan beberapa orang nabi hendak mengajar orang dari halmu di Yerusalem mengatakan: Bahwa ada seorang raja di tanah Yehuda akan sekarang kedengaranlah kelak kepada baginda seperti segala perkataan ini. Sekarang marilah kita bermufakat bersama-sama." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Engkaupun telah mengangkat nabi2 untuk berseru di Jerusjalem perihal dirimu sendiri: 'Ada radja di Juda!' Nah, kabar-kabur itu tentunja akan kedengaran oleh radja. Maka itu datanglah, agar kita berembuk satu sama lain!" |
TB_ITL_DRF | Bahkan <01571> engkau telah menunjuk <05975> nabi-nabi <05030> yang harus memberitakan <07121> tentang <05921> dirimu di Yerusalem <03389>, demikian <0559>: Ada seorang raja <04428> di Yehuda <03063>! Sekarang <06258>, berita <01697> seperti itu <0428> akan didengar <08085> raja <04428>. Oleh sebab <06258> itu, mari <01980>, kita sama-sama <03162> berunding <03289>!" |
AV# | And thou hast also appointed <05975> (8689) prophets <05030> to preach <07121> (8800) of thee at Jerusalem <03389>, saying <0559> (8800), [There is] a king <04428> in Judah <03063>: and now shall it be reported <08085> (8735) to the king <04428> according to these words <01697>. Come <03212> (8798) now therefore, and let us take counsel <03289> (8735) together <03162>. |
BBE | And that you have prophets preaching about you in Jerusalem, and saying, There is a king in Judah: now an account of these things will be sent to the king. So come now, and let us have a discussion. |
MESSAGE | and that you have appointed prophets to announce in Jerusalem, 'There's a king in Judah!' The king is going to be told all this--don't you think we should sit down and have a talk?" |
NKJV | And you have also appointed prophets to proclaim concerning you at Jerusalem, saying, "[There is] a king in Judah!" Now these matters will be reported to the king. So come, therefore, and let us consult together. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And thou hast also appointed prophets to proclaim concerning thee at Jerusalem, saying, [There is] a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together. |
GWV | You've appointed prophets to announce about you in Jerusalem, 'There's a king in Judah!' This report will get back to the king. So let's talk about this. |
NET | You have also established prophets to announce* in Jerusalem* on your behalf, ‘We have a king in Judah!’ Now the king is going to hear about these rumors. So come on! Let’s talk about this.”* |
NET | 6:7 You have also established prophets to announce156 tn Heb “call.” in Jerusalem157 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. on your behalf, ‘We have a king in Judah!’ Now the king is going to hear about these rumors. So come on! Let’s talk about this.”158 tn Heb “Let us consult together.”
|
BHSSTR | o <03162> wdxy <03289> huewnw <01980> hkl <06258> htew <0428> hlah <01697> Myrbdk <04428> Klml <08085> emsy <06258> htew <03063> hdwhyb <04428> Klm <0559> rmal <03389> Mlswryb <05921> Kyle <07121> arql <05975> tdmeh <05030> Myaybn <01571> Mgw (6:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} toutoiv {<3778> D-DPM} profhtav {<4396> N-APM} esthsav {<2476> V-AAI-2S} seautw {<4572> D-DSM} ina {<2443> CONJ} kayishv {<2523> V-AAS-2S} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} eiv {<1519> PREP} basilea {<935> N-ASM} en {<1722> PREP} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} apaggelhsontai {V-FPI-3P} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} oi {<3588> T-NPM} logoi {<3056> N-NPM} outoi {<3778> D-NPM} kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} deuro {<1204> INJ} bouleuswmeya {<1011> V-AMS-1P} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} auto {<846> D-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |