TB | Karena kuketahui benar, bahwa Allah tidak mengutus dia. Ia mengucapkan nubuat itu terhadap aku, karena disuap Tobia dan Sanbalat. |
BIS | Setelah kutimbang-timbang hal itu, sadarlah aku bahwa ajakan Semaya itu bukan dari Allah, melainkan dari Tobia dan Sanbalat. Mereka telah menyuap Semaya untuk menyampaikan nubuat itu kepadaku. |
FAYH | Kemudian aku sadar bahwa sesungguhnya Allah tidak berbicara kepadanya, melainkan Tobia dan Sanbalat telah mengupah dia untuk menakut-nakuti aku dan membuat aku berdosa dengan lari ke dalam Bait Allah supaya mereka akan dapat mempersalahkan aku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena aku camkan bahwasanya bukan disuruh Allah akan dia, melainkan bernubuatlah ia akan daku demikian, sebab diupah Tobia dan Sanbalat akan dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kuperhatikanlah bahwa bukannya ia disuruh Allah melainkan nubuat itu dikatakannya atasku dan telah diupah Tobia dan Sanbalat akan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab aku berketahuan, bahwa bukan Allah jang mengutus dia, karena ia sudah disuap Tobia dan Sanbalat, |
TB_ITL_DRF | Karena <03588> kuketahui <02009> <05234> benar, bahwa <02009> Allah <0430> tidak <03808> mengutus <07971> dia. Ia mengucapkan <01696> nubuat <05016> itu terhadap aku, karena <03588> disuap <07936> Tobia <02900> dan Sanbalat <05571>. |
TL_ITL_DRF | Karena aku camkan <05234> bahwasanya <02009> bukan <03808> disuruh <07971> Allah <0430> akan dia, melainkan <03588> bernubuatlah ia akan daku <07971> demikian, sebab <03588> diupah <05016> Tobia <02900> dan Sanbalat <05571> akan dia <07936>. |
AV# | And, lo, I perceived <05234> (8686) that God <0430> had not sent <07971> (8804) him; but that he pronounced <01696> (8765) this prophecy <05016> against me: for Tobiah <02900> and Sanballat <05571> had hired <07936> (8804) him. |
BBE | Then it became clear to me that God had not sent him: he had given this word of a prophet against me himself: and Tobiah and Sanballat had given him money to do so. |
MESSAGE | I sensed that God hadn't sent this man. The so-called prophecy he spoke to me was the work of Tobiah and Sanballat; they had hired him. |
NKJV | Then I perceived that God had not sent him at all, but that he pronounced [this] prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And, lo, I perceived that God had not sent him; but that he pronounced this prophecy against me: for Tobiah and Sanballat had hired him. |
GWV | Then I realized that God hadn't sent him. Instead, Tobiah and Sanballat had hired him to prophesy against me. |
NET | I recognized the fact that God had not sent him, for he had spoken the prophecy against me as a hired agent of Tobiah and Sanballat.* |
NET | 6:12 I recognized the fact that God had not sent him, for he had spoken the prophecy against me as a hired agent of Tobiah and Sanballat.165 tn Heb “and Tobiah and Sanballat had hired him.”
|
BHSSTR | <07936> wrkv <05571> jlbnow <02900> hybwjw <05921> yle <01696> rbd <05016> hawbnh <03588> yk <07971> wxls <0430> Myhla <03808> al <02009> hnhw <05234> hrykaw (6:12) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epegnwn {<1921> V-AAI-1S} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} ouk {<3364> ADV} apesteilen {<649> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} oti {<3754> CONJ} h {<3588> T-NSF} profhteia {<4394> N-NSF} logov {<3056> N-NSM} kat {<2596> PREP} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} twbiav {N-PRI} kai {<2532> CONJ} sanaballat {N-PRI} emisywsanto {<3409> V-AMI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |