TB | Berkatalah aku kepada mereka: "Kami selalu berusaha sedapat-dapatnya untuk menebus sesama orang Yahudi yang dijual kepada bangsa-bangsa lain. Tetapi kamu ini justru menjual saudara-saudaramu, supaya mereka dibeli lagi oleh kami!" Mereka berdiam diri karena tidak dapat membantah. |
BIS | dan berkata, "Dengan sekuat tenaga kita telah menebus saudara-saudara kita orang Yahudi yang terpaksa menjual dirinya kepada bangsa asing. Tetapi sekarang kamu ini justru memaksa mereka menjual dirinya kepada kamu, padahal kamu juga orang Yahudi!" Para pemimpin itu tidak dapat menjawab sepatah kata pun. |
FAYH | Dalam sidang itu aku berkata dengan keras kepada mereka, "Di antara kita ada yang bersusah payah untuk menolong saudara-saudara kita sesama orang Yahudi yang pulang dari perbudakan di negeri-negeri jauh, tetapi kalian memperbudak mereka kembali. Berapa kali kita harus menebus mereka?" Mereka semua bungkam dan tidak dapat membela diri.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kataku kepadanya: Bahwa segala saudara kami orang Yahudi yang telah dijual kepada orang kafir itu, ia itu sudah kami tebus sekadar kuat kami, manakan boleh kamu menjual saudaramu, melainkan tak akan jangan mereka itu dijual kepada kami juga. Maka diamlah mereka itu, tiada terkata-kata lagi. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kataku kepadanya: "Bahwa segala saudara kita orang Yahudi yang telah dijual kepada orang bangsa asing itu telah kita tebus sekadar kuasa kamu masakan kamu jualkan saudara-saudaramu dan masakan orang-orang itu dijual kepada kita." Maka semuanya berdiam dirinya sepatah katapun tiada terjawab. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | dan berkata kepada mereka: "Saudara2 kita, orang2 Jahudi, jang telah didjual kepada kaum kafir, sedapat mungkin telah kita tebus. Masakan kamu sekarang mendjual saudara2mu, agar kita tebus lagi!" Mereka berdiam diri dan tidak mendapati djawaban satupun. |
TB_ITL_DRF | Berkatalah <0559> aku kepada mereka <0>: "Kami <0587> selalu berusaha sedapat-dapatnya <01767> <07069> untuk menebus sesama <0251> orang Yahudi <03064> yang dijual <04376> kepada bangsa-bangsa <01471> lain. Tetapi <01571> kamu <0859> ini justru menjual <04376> saudara-saudaramu <0251>, supaya mereka dibeli lagi <04376> <07069> oleh kami <0>!" Mereka berdiam <02790> diri karena tidak <03808> dapat membantah <04672>. |
TL_ITL_DRF | Maka kataku <0559> kepadanya <0>: Bahwa <07069> segala saudara <0251> kami orang Yahudi <03064> yang telah dijual <04376> kepada orang kafir <01471> itu, ia itu sudah kami tebus <01767> sekadar kuat <01767> kami <0> <0587>, manakan <07069> boleh kamu <0859> menjual <04376> saudaramu <0251>, melainkan tak akan jangan mereka itu dijual <04376> kepada kami juga <0>. Maka diamlah <02790> mereka itu, tiada <03808> terkata-kata lagi <01696> <04672>. |
AV# | And I said <0559> (8799) unto them, We after our ability <01767> have redeemed <07069> (8804) our brethren <0251> the Jews <03064>, which were sold <04376> (8737) unto the heathen <01471>; and will ye even sell <04376> (8799) your brethren <0251>? or shall they be sold <04376> (8738) unto us? Then held they their peace <02790> (8686), and found <04672> (8804) nothing <01697> [to answer]. |
BBE | And I said to them, We have given whatever we were able to give, to make our brothers the Jews free, who were servants and prisoners of the nations: and would you now give up your brothers for a price, and are they to become our property? Then they said nothing, answering not a word. |
MESSAGE | I told them, "We did everything we could to buy back our Jewish brothers who had to sell themselves as slaves to foreigners. And now you're selling these same brothers back into debt slavery! Does that mean that we have to buy them back again?" They said nothing. What could they say? |
NKJV | And I said to them, "According to our ability we have redeemed our Jewish brethren who were sold to the nations. Now indeed, will you even sell your brethren? Or should they be sold to us?" Then they were silenced and found nothing [to say]. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I said to them, We after our ability have redeemed our brethren the Jews, who were sold to the heathen; and will ye even sell your brethren? or shall they be sold to us? Then they held their peace, and found nothing [to answer]. |
GWV | Then I told them, "We have done our best to buy back our Jewish relatives who had been sold to other nations. Now you are selling your Jewish relatives so that we have to buy them back again!" They were unable to say anything. |
NET | I said to them, “To the extent possible we have bought back our fellow Jews* who had been sold to the Gentiles. But now you yourselves want to sell your own countrymen,* so that we can then buy them back!” They were utterly silent, and could find nothing to say. |
NET | 5:8 I said to them, “To the extent possible we have bought back our fellow Jews125 tn Heb “our brothers, the Jews.” who had been sold to the Gentiles. But now you yourselves want to sell your own countrymen,126 tn Heb “your brothers.” so that we can then buy them back!” They were utterly silent, and could find nothing to say.
|
BHSSTR | o <01696> rbd <04672> waum <03808> alw <02790> wsyrxyw <0> wnl <04376> wrkmnw <0251> Mkyxa <0853> ta <04376> wrkmt <0859> Mta <01571> Mgw <0> wnb <01767> ydk <01471> Mywgl <04376> Myrkmnh <03064> Mydwhyh <0251> wnyxa <0853> ta <07069> wnynq <0587> wnxna <0> Mhl <0559> hrmaw (5:8) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipa {V-AAI-1S} autoiv {<846> D-DPM} hmeiv {<1473> P-NP} kekthmeya {<2932> V-RMI-1P} touv {<3588> T-APM} adelfouv {<80> N-APM} hmwn {<1473> P-GP} touv {<3588> T-APM} ioudaiouv {<2453> N-APM} touv {<3588> T-APM} pwloumenouv {<4453> V-PMPAP} toiv {<3588> T-DPN} eynesin {<1484> N-DPN} en {<1722> PREP} ekousiw {<1596> A-DSM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} umeiv {<4771> P-NP} pwleite {<4453> V-PAI-2P} touv {<3588> T-APM} adelfouv {<80> N-APM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} hsucasan {<2270> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} ouc {<3364> ADV} eurosan {<2147> V-AAI-3P} logon {<3056> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |