copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Nehemiah 5:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSetelah berpikir masak-masak, aku menggugat para pemuka dan para penguasa. Kataku kepada mereka: "Masing-masing kamu telah makan riba dari saudara-saudaramu!" Lalu kuadakan terhadap mereka suatu sidang jemaah yang besar.
BISdan memutuskan untuk bertindak. Lalu kutegur para pemuka dan pemimpin rakyat. Kataku, "Kamu menindas saudara-saudaramu sendiri!" Kemudian aku mengadakan rapat umum untuk menangani masalah itu,
FAYHSetelah memikirkannya masak-masak aku menegor para pejabat pemerintah yang kaya-kaya itu. "Sampai hati kalian makan riba dari saudara-saudaramu, sesama orang Israel!" Lalu aku mengadili mereka di hadapan umum.
DRFT_WBTC
TLmaka berpikirlah aku dalam hatiku, lalu aku menggusar segala orang bangsawan dan yang penghulu, serta kataku kepadanya: Bahwa kamu sudah mengambil bunga, masing-masing dari pada saudaranya! Hata, maka aku memerintahkan suatu majelis bicara atas mereka itu.
KSI
DRFT_SBMaka berpikirlah aku di dalam hatiku lalu berbantah dengan segala orang bangsawan dan penghulu-penghulu serta berkata kepadanya: "Bahwa kamu pinjam masing-masing dari pada saudaramu." Maka kutentukanlah suatu perhimpunan yang besar dari halnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESetelah me-nimbang2 dalam hati, maka kutjela para bangsawan dan para pemuka seraja berkata kepada mereka: "Beban mana kamu masing2 taruh pada saudara2mu?" Lalu kuadakan persidangan besar lawan mereka,
TB_ITL_DRFSetelah berpikir masak-masak <03820> <04427>, aku menggugat <07378> para pemuka <02715> dan para penguasa <05461>. Kataku <0559> kepada mereka: "Masing-masing <0376> kamu <0859> telah makan riba <05378> dari saudara-saudaramu <0251>!" Lalu kuadakan <05414> terhadap <05921> mereka suatu sidang <05383> jemaah <06952> yang besar <01419>.
TL_ITL_DRFmaka berpikirlah <06952> aku dalam hatiku <03820>, lalu aku menggusar <07378> segala <0853> orang bangsawan <02715> dan yang penghulu <05461>, serta kataku <0559> kepadanya <0>: Bahwa kamu <0859> sudah mengambil <05383> bunga <05378>, masing-masing <0376> dari pada saudaranya <0251>! Hata, maka aku memerintahkan suatu majelis <0859> bicara atas <05921> mereka itu.
AV#Then I consulted <04427> (8735) with myself <03820>, and I rebuked <07378> (8799) the nobles <02715>, and the rulers <05461>, and said <0559> (8799) unto them, Ye exact <05378> (8801) (8678) <05383> (8802) (8675) <05375> (8802) usury <04855>, every one <0376> of his brother <0251>. And I set <05414> (8799) a great <01419> assembly <06952> against them. {I consulted...: Heb. my heart consulted in me}
BBEAnd after turning it over in my mind, I made a protest to the chiefs and the rulers, and said to them, Every one of you is taking interest from his countryman. And I got together a great meeting of protest.
MESSAGEAfter thinking it over, I called the nobles and officials on the carpet. I said, "Each one of you is gouging his brother." Then I called a big meeting to deal with them.
NKJVAfter serious thought, I rebuked the nobles and rulers, and said to them, "Each of you is exacting usury from his brother." So I called a great assembly against them.
PHILIPS
RWEBSTRThen I consulted with myself, and I rebuked the nobles, and the rulers, and said to them, Ye exact interest, every one of his brother. And I set a great assembly against them.
GWVAfter thinking it over, I confronted the nobles and the leaders. I told them, "You are charging interest on loans made to your own relatives." I arranged for a large meeting to deal with them.
NETI considered these things carefully* and then registered a complaint with the wealthy* and the officials. I said to them, “Each one of you is seizing the collateral* from your own countrymen!”* Because of them I called for* a great public assembly.
NET5:7 I considered these things carefully120 and then registered a complaint with the wealthy121 and the officials. I said to them, “Each one of you is seizing the collateral122 from your own countrymen!”123 Because of them I called for124 a great public assembly.
BHSSTR<01419> hlwdg <06952> hlhq <05921> Mhyle <05414> Ntaw <05383> Myasn <0859> Mta <0251> wyxab <0376> sya <05378> asm <0> Mhl <0559> hrmaw <05461> Myngoh <0853> taw <02715> Myrxh <0853> ta <07378> hbyraw <05921> yle <03820> ybl <04427> Klmyw (5:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} ebouleusato {<1011> V-AMI-3S} kardia {<2588> N-NSF} mou {<1473> P-GS} ep {<1909> PREP} eme {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} emacesamhn {<3164> V-AMI-1S} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} entimouv {<1784> A-APM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} arcontav {<758> N-APM} kai {<2532> CONJ} eipa {V-AAI-1S} autoiv {<846> D-DPM} apaithsei {<523> V-FAI-3S} anhr {<435> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} adelfon {<80> N-ASM} autou {<846> D-GSM} umeiv {<4771> P-NP} apaiteite {<523> V-PAI-2P} kai {<2532> CONJ} edwka {<1325> V-AAI-1S} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} ekklhsian {<1577> N-ASF} megalhn {<3173> A-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%