TL | Maka dari pada hari aku dititahkan menjadi penghulu mereka itu di negeri Yehuda, yaitu dari pada tahun yang kedua puluh, sampai kepada tahun yang ketiga puluh dua dari pada kerajaan Artahsasta, dua belas tahun lamanya, tiada tahu aku makan belanja penghulu, dan segala saudarakupun tidak. |
TB | Pula sejak aku diangkat sebagai bupati di tanah Yehuda, yakni dari tahun kedua puluh sampai tahun ketiga puluh dua pemerintahan Artahsasta jadi dua belas tahun lamanya, aku dan saudara-saudaraku tidak pernah mengambil pembagian yang menjadi hak bupati. |
BIS | Aku sudah menjadi gubernur Yehuda dua belas tahun lamanya, yaitu mulai dari tahun kedua puluh sampai tahun ketiga puluh dua pemerintahan Raja Artahsasta. Selama waktu itu aku dan saudara-saudaraku tidak pernah mengambil tunjanganku sebagai gubernur. |
FAYH | Ingin kutambahkan bahwa dua belas tahun lamanya aku menjadi gubernur Yehuda -- dari tahun kedua puluh sampai tahun ketiga puluh dua masa pemerintahan Raja Artahsasta -- para pembantuku dan aku sendiri tidak menerima gaji atau bantuan dalam bentuk apa pun dari orang-orang Israel.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Dan lagi dari pada masa aku ditentukan menjadi pemerintahnya di tanah Yehuda dari pada tahun yang kedua puluh sampai kepada tahun yang ketiga puluh dua dari pada kerajaan Artahsasta yaitu dua belas tahun lamanya tiada aku atau saudara-saudaraku memakan ayapan yang dikaruniakan kepada pemerintah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Selain daripada itu sedjak hari aku diangkat mendjadi adipati negeri Juda, selama duabelas tahun, jaitu dari tahun keduapuluh hingga tahun ketigapuluh dua radja Artaxerxes, aku ini serta saudara2ku tidak pernah menikmati nafakah adipati. |
TB_ITL_DRF | Pula <01571> sejak <03117> aku diangkat <06680> sebagai bupati <06346> di tanah <0776> Yehuda <03063>, yakni dari tahun <08141> kedua puluh <06242> sampai <05704> tahun <08141> ketiga <07970> puluh dua <08147> pemerintahan <04428> Artahsasta <0783> jadi dua <08147> belas <06240> tahun <08141> lamanya, aku <0589> dan saudara-saudaraku <0251> tidak <03808> pernah mengambil pembagian <03899> yang menjadi hak bupati <06346>. |
TL_ITL_DRF | Maka <01571> dari pada hari <03117> aku dititahkan <06680> menjadi <01961> penghulu <06346> mereka itu di negeri <0776> Yehuda <03063>, yaitu dari pada tahun <08141> yang kedua puluh <06242>, sampai <05704> kepada tahun <08141> yang ketiga <07970> puluh dua <08147> dari pada kerajaan <04428> Artahsasta <0783>, dua <08147> belas <06240> tahun <08141> lamanya, tiada <03808> tahu aku <0589> makan <0398> belanja penghulu, dan segala saudarakupun <06346> tidak <03808>. |
AV# | Moreover from the time <03117> that I was appointed <06680> (8765) to be their governor <06346> in the land <0776> of Judah <03063>, from the twentieth <06242> year <08141> even unto the two <08147> and thirtieth <07970> year <08141> of Artaxerxes <0783> the king <04428>, [that is], twelve <08147> <06240> years <08141>, I and my brethren <0251> have not eaten <0398> (8804) the bread <03899> of the governor <06346>. |
BBE | Now from the time when I was made ruler of the people in the land of Judah, from the twentieth year till the thirty-second year of Artaxerxes the king, for twelve years, I and my servants have never taken the food which was the right of the ruler. |
MESSAGE | From the time King Artaxerxes appointed me as their governor in the land of Judah--from the twentieth to the thirty-second year of his reign, twelve years--neither I nor my brothers used the governor's food allowance. |
NKJV | Moreover, from the time that I was appointed to be their governor in the land of Judah, from the twentieth year until the thirtysecond year of King Artaxerxes, twelve years, neither I nor my brothers ate the governor's provisions. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Moreover from the time that I was appointed to be their governor in the land of Judah, from the twentieth year even to the two and thirtieth year of Artaxerxes the king, [that is], twelve years, I and my brethren have not eaten the bread of the governor. |
GWV | During the 12 years that I was governor of Judah, from the twentieth year of King Artaxerxes' reign to the thirtysecond year of his reign, my brothers and I never ate any food that was paid for by the governor's food allowance. |
NET | From the day that I was appointed* governor* in the land of Judah, that is, from the twentieth year until the thirty-second year of King Artaxerxes – twelve years in all – neither I nor my relatives* ate the food allotted to the governor.* |
NET | 5:14 From the day that I was appointed140 tc The BHS editors suggest reading צֻוֵּאתִי (tsuvve’ti, “and I was appointed”) rather than the reading of the MT, אֹתִי צִוָּה (tsivvah ’oti, “he appointed me”). governor141 tc The translation reads with one medieval Hebrew MS> פֶּחָה (pekhah, “governor”) rather than פֶּחָם (pekham, “their governor”) of the MT. One would expect the form with pronominal suffix to have a tav (ת) before the suffix. in the land of Judah, that is, from the twentieth year until the thirty-second year of King Artaxerxes – twelve years in all – neither I nor my relatives142 tn Heb “brothers.” ate the food allotted to the governor.143 tn Heb “the food of the governor.” Cf. v. 18.
|
BHSSTR | <0398> ytlka <03808> al <06346> hxph <03899> Mxl <0251> yxaw <0589> yna <06240> hrve <08147> Myts <08141> Myns <04428> Klmh <0783> atosxtral <08147> Mytsw <07970> Mysls <08141> tns <05704> dew <06242> Myrve <08141> tnsm <03063> hdwhy <0776> Urab <06346> Mxp <01961> twyhl <0853> yta <06680> hwu <0834> rsa <03117> Mwym <01571> Mg (5:14) |
LXXM | apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} hv {<3739> R-GSF} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} moi {<1473> P-DS} einai {<1510> V-PAN} eiv {<1519> PREP} arconta {<758> N-ASM} autwn {<846> D-GPM} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} iouda {<2448> N-PRI} apo {<575> PREP} etouv {<2094> N-GSN} eikostou {A-GSN} kai {<2532> CONJ} ewv {<2193> CONJ} etouv {<2094> N-GSN} triakostou {A-GSN} kai {<2532> CONJ} deuterou {<1208> A-GSM} tw {<3588> T-DSM} aryasasya {N-PRI} eth {<2094> N-APN} dwdeka {<1427> N-NUI} egw {<1473> P-NS} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} adelfoi {<80> N-NPM} mou {<1473> P-GS} bian {<970> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} ouk {<3364> ADV} efagon {<2068> V-AAI-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |