copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Nehemiah 4:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi kami berdoa kepada Allah kami, dan mengadakan penjagaan terhadap mereka siang dan malam karena sikap mereka.
BISKarena itu kami berdoa kepada Allah kami dan menjaga kota itu siang dan malam.
FAYHTetapi kami berdoa kepada Allah; kami menjaga kota itu siang malam dan melindungi diri kami sendiri.
DRFT_WBTC
TLTetapi kamipun memintalah doa kepada Allah kami dan kami menaruh beberapa pengawal tentang dengan mereka itu pada siang dan malam, supaya jangan kami ditempuh olehnya.
KSI
DRFT_SBTetapi kami pohonkanlah kepada Tuhan kami serta mengawal siang malam sebab orang-orang itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(4-3) Tetapi kami berdoa kepada Allah kami dan menempatkan siang-malam pendjagaan terhadap mereka.
TB_ITL_DRFTetapi kami berdoa <06419> kepada <0413> Allah <0430> kami, dan mengadakan penjagaan <04929> terhadap <05921> mereka siang <03119> dan malam <03915> karena <06440> sikap <05975> mereka.
TL_ITL_DRFTetapi <05975> kamipun memintalah doa <06419> kepada <0413> Allah <0430> kami dan kami menaruh <05975> beberapa pengawal <04929> tentang <05921> dengan mereka itu pada siang <03119> dan malam <03915>, supaya jangan kami ditempuh <06440> olehnya.
AV#Nevertheless we made our prayer <06419> (8691) unto our God <0430>, and set <05975> (8686) a watch <04929> against them day <03119> and night <03915>, because <06440> of them.
BBEBut we made our prayer to God, and had men on watch against them day and night because of them.
MESSAGEWe countered with prayer to our God and set a round-the-clock guard against them.
NKJVNevertheless we made our prayer to our God, and because of them we set a watch against them day and night.
PHILIPS
RWEBSTRNevertheless we made our prayer to our God, and set a watch against them day and night, because of them.
GWVBut we prayed to our God and set guards to protect us day and night.
NETSo we prayed to our God and stationed a guard to protect against them* both day and night.
NET4:9 So we prayed to our God and stationed a guard to protect against them87 both day and night.
BHSSTR<06440> Mhynpm <03915> hlylw <03119> Mmwy <05921> Mhyle <04929> rmsm <05975> dymenw <0430> wnyhla <0413> la <06419> llptnw <4:3> (4:9)
LXXM(4:3) kai {<2532> CONJ} proshuxameya {<4336> V-AMI-1P} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} esthsamen {<2476> V-AAI-1P} profulakav {N-APM} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} hmerav {<2250> N-GSF} kai {<2532> CONJ} nuktov {<3571> N-GSF} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%