copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Nehemiah 4:21
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDemikianlah kami melakukan pekerjaan itu, sedang sebagian dari pada orang-orang memegang tombak dari merekahnya fajar sampai terbitnya bintang-bintang.
BISDemikianlah kami bekerja mulai dari subuh sampai bintang-bintang nampak di langit. Setengah dari rakyat memperbaiki tembok, sedangkan yang lain berjaga-jaga dengan tombak di tangan.
FAYH(4-20)
DRFT_WBTC
TLDemikianlah kami melakukan pekerjaan itu, setengah orang berpegang lembing dari pada terbit fajar sampai terbit bintang.
KSI
DRFT_SBMaka demikianlah kami membuat pekerjaan itu dan separuhnya memegang tombak dari pada waktu terbit fajar sehingga segala binatang kelihatan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(4-15) Demikianlah kita mendjalankan pekerdjaan, dari fadjar menjingsing hingga bintang2 terbit, sementara separuh dari antara mereka memegang seligi.
TB_ITL_DRFDemikianlah kami <0587> melakukan <06213> pekerjaan <04399> itu, sedang sebagian <02677> dari pada orang-orang memegang <02388> tombak <07420> dari merekahnya <05927> fajar <07837> sampai <05704> terbitnya <03318> bintang-bintang <03556>.
TL_ITL_DRFDemikianlah kami <0587> melakukan <06213> pekerjaan <04399> itu, setengah <02677> orang berpegang <02388> lembing <07420> dari pada terbit <05927> fajar <07837> sampai <05704> terbit <03318> bintang <03556>.
AV#So we laboured <06213> (8802) in the work <04399>: and half <02677> of them held <02388> (8688) the spears <07420> from the rising <05927> (8800) of the morning <07837> till the stars <03556> appeared <03318> (8800).
BBESo we went on with the work: and half of them had spears in their hands from the dawn of the morning till the stars were seen.
MESSAGEAnd so we kept working, from first light until the stars came out, half of us holding lances.
NKJVSo we labored in the work, and half of [the men] held the spears from daybreak until the stars appeared.
PHILIPS
RWEBSTRSo we laboured in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.
GWVSo we continued to work. Half of us held spears from early dawn until the stars came out.
NETSo we worked on,* with half* holding spears, from dawn till dusk.*
NET4:21 So we worked on,105 with half106 holding spears, from dawn till dusk.107
BHSSTR<03556> Mybkwkh <03318> tau <05704> de <07837> rxsh <05927> twlem <07420> Myxmrb <02388> Myqyzxm <02677> Myuxw <04399> hkalmb <06213> Myve <0587> wnxnaw <4:15> (4:21)
LXXM(4:15) kai {<2532> CONJ} hmeiv {<1473> P-NP} poiountev {<4160> V-PAPNP} to {<3588> T-ASN} ergon {<2041> N-ASN} kai {<2532> CONJ} hmisu {A-NSN} autwn {<846> D-GPM} kratountev {<2902> V-PAPNP} tav {<3588> T-APF} logcav {<3057> N-APF} apo {<575> PREP} anabasewv {N-GSF} tou {<3588> T-GSM} oryrou {<3722> N-GSM} ewv {<2193> CONJ} exodou {<1841> N-GSF} twn {<3588> T-GPM} astrwn {<798> N-GPN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%