copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Nehemiah 4:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi lawan-lawan kami berpikir: "Mereka tidak akan tahu dan tidak akan melihat apa-apa, sampai kita ada di antara mereka, membunuh mereka dan menghentikan pekerjaan itu."
BISSementara itu musuh kami merencanakan untuk menyerang kami secara tiba-tiba, lalu membunuh kami sehingga pekerjaan kami terhenti.
FAYHSementara itu musuh-musuh kami merencanakan untuk menyerang kami secara mendadak dan membunuh kami supaya pekerjaan kami terhenti.
DRFT_WBTC
TLSetelah itu maka kata musuh kami: Jangan diketahuinya dan jangan dilihatnya sesuatu dahulu dari pada kami sudah masuk sampai ke tengah-tengah mereka itu dan membunuh mereka itu; maka demikian kami kelak membantutkan pekerjaan itu.
KSI
DRFT_SBMaka kata segala musuh kami: "Jangan diketahuinya atau dilihatnya sehingga kami datang ke tengah-tengahnya lalu membunuh dia serta membatalkan pekerjaan itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(4-5) Musuh2 kami berkata: "Mereka tidak boleh tahu dan tidak boleh melihat, hingga kita merembes di-tengah2 mereka, membunuh mereka dan dengan demikian menghentikan pekerdjaan itu".
TB_ITL_DRFTetapi <0559> lawan-lawan <06862> kami berpikir <0559>: "Mereka tidak <03808> akan tahu <03045> dan tidak <03808> akan melihat <07200> apa-apa, sampai <05704> kita ada <0834> di antara <08432> mereka, membunuh <02026> mereka dan menghentikan <07673> pekerjaan <04399> itu."
TL_ITL_DRFSetelah itu maka kata <0559> musuh <06862> kami: Jangan <03808> diketahuinya <03045> dan jangan <03808> dilihatnya <07200> sesuatu dahulu <0834> dahulu <05704> dari pada kami sudah <0834> masuk <0935> sampai ke <0413> tengah-tengah <08432> mereka itu dan membunuh <02026> mereka itu; maka demikian kami kelak membantutkan <07673> pekerjaan <04399> itu <0853>.
AV#And our adversaries <06862> said <0559> (8799), They shall not know <03045> (8799), neither see <07200> (8799), till we come <0935> (8799) in the midst <08432> among <08432> them, and slay <02026> (8804) them, and cause the work <04399> to cease <07673> (8689).
BBEAnd those who were against us said, Without their knowledge and without their seeing us, we will come among them and put them to death, causing the work to come to a stop.
MESSAGEAnd all this time our enemies were saying, "They won't know what hit them. Before they know it we'll be at their throats, killing them right and left. [That] will put a stop to the work!"
NKJVAnd our adversaries said, "They will neither know nor see anything, till we come into their midst and kill them and cause the work to cease."
PHILIPS
RWEBSTRAnd our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come in the midst among them, and slay them, and cause the work to cease.
GWVOur enemies said, "Before they know what is happening or see a thing, we will be right in the middle of them. We'll kill them and bring the work to an end."
NETOur adversaries also boasted,* “Before they are aware or anticipate* anything, we will come in among them and kill them, and we will bring this work to a halt!”
NET4:11 Our adversaries also boasted,89 “Before they are aware or anticipate90 anything, we will come in among them and kill them, and we will bring this work to a halt!”

BHSSTR<04399> hkalmh <0853> ta <07673> wntbshw <02026> Mwngrhw <08432> Mkwt <0413> la <0935> awbn <0834> rsa <05704> de <07200> wary <03808> alw <03045> wedy <03808> al <06862> wnyru <0559> wrmayw <4:5> (4:11)
LXXM(4:5) kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} ylibontev {<2346> V-PAPNP} hmav {<1473> P-AP} ou {<3364> ADV} gnwsontai {<1097> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} oqontai {<3708> V-FMI-3P} ewv {<2193> CONJ} otou {<3748> RI-GSN} elywmen {<2064> V-AAS-1P} eiv {<1519> PREP} meson {<3319> A-ASM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} foneuswmen {<5407> V-AAS-1P} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} katapauswmen {<2664> V-AAS-1P} to {<3588> T-ASN} ergon {<2041> N-ASN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%