TB | sampai di depan pintu gerbang Air, di sebelah timur, dan di depan menara yang menonjol. Adapun para budak di bait Allah tinggal di Ofel. |
BIS | (3:22) |
FAYH | Para pelayan Bait Allah yang tinggal di Ofel memperbaiki tembok sampai Pintu Gerbang Air di sebelah timur dan menara yang tinggi itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi segala Netinim, yang duduk di Ofel, sampai tentang pintu Air yang pada sebelah timur dan sampai kepada menara yang menganjur. |
KSI | |
DRFT_SB | (Maka segala Netinim itu duduklah di Ofel sampai ke tempat yang bertentangan dengan pintu air pada sebelah timur dan sampai ke bangun-bangunan yang menganjur itu). |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | mengadakan perbaikan sampai berhadapan dengan pintugerbang Air disebelah timur dan mertju jang mengandjur itu. |
TB_ITL_DRF | sampai <05704> di depan <05048> pintu gerbang <08179> Air <04325>, di sebelah timur <04217>, dan di depan menara <04026> yang menonjol <03318>. Adapun para budak <05411> di bait Allah tinggal <03427> di Ofel <06077>. |
TL_ITL_DRF | Dan lagi segala Netinim <05411>, yang duduk <03427> di Ofel <06077>, sampai <05704> tentang <05048> pintu <08179> Air <04325> yang pada sebelah timur <04217> dan sampai kepada menara <04026> yang menganjur <03318>. |
AV# | Moreover the Nethinims <05411> dwelt <03427> (8802) in Ophel <06077>, unto [the place] over against the water <04325> gate <08179> toward the east <04217>, and the tower <04026> that lieth out <03318> (8802). {dwelt...: or, which dwelt in Ophel, repaired unto} {Ophel: or, tower} |
BBE | (Now the Nethinim were living in the Ophel, as far as the place facing the water doorway to the east, and the tower which comes out.) |
MESSAGE | and The Temple support staff who lived on the hill of Ophel worked up to the point opposite the Water Gate eastward and the projecting tower. |
NKJV | Moreover the Nethinim who dwelt in Ophel [made repairs] as far as [the place] in front of the Water Gate toward the east, and on the projecting tower. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Moreover the Nethinims dwelt in Ophel, to [the place] opposite the water gate toward the east, and the projecting tower. |
GWV | and the temple servants who were living on the Ophel made repairs on the wall as far as a point across from Water Gate toward the east and the projecting tower. |
NET | and the temple servants who were living on Ophel worked* up to the area opposite the Water Gate toward the east and the protruding tower. |
NET | 3:26 and the temple servants who were living on Ophel worked73 tc The Hebrew text lacks the verb “worked.” It is implied, however, and has been supplied in the translation. up to the area opposite the Water Gate toward the east and the protruding tower.
|
BHSSTR | o <03318> auwyh <04026> ldgmhw <04217> xrzml <04325> Mymh <08179> res <05048> dgn <05704> de <06077> lpeb <03427> Mybsy <01961> wyh <05411> Mynytnhw (3:26) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} nayinim {N-PRI} hsan {<1510> V-IAI-3P} oikountev {<3611> V-PAPNP} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} wfal {N-PRI} ewv {<2193> PREP} khpou {<2779> N-GSM} pulhv {<4439> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} udatov {<5204> N-GSN} eiv {<1519> PREP} anatolav {<395> N-APF} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} purgov {<4444> N-NSM} o {<3588> T-NSM} execwn {V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |