copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Nehemiah 2:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBPula sepucuk surat bagi Asaf, pengawas taman raja, supaya dia memberikan aku kayu untuk memasang balok-balok pada pintu-pintu gerbang di benteng bait suci, untuk tembok kota dan untuk rumah yang akan kudiami." Dan raja mengabulkan permintaanku itu, karena tangan Allahku yang murah melindungi aku.
BISSelain itu, aku juga minta surat untuk Asaf, pengawas hutan kerajaan, supaya ia menyediakan kayu untuk pintu gerbang benteng di dekat Rumah TUHAN, dan untuk tembok kota serta rumah yang akan kudiami. Raja memenuhi semua permintaanku itu, karena Allah menolong aku.
FAYHJuga buatkan surat untuk Asaf, pengawas hutan raja, agar hamba diberi kayu untuk balok-balok dan pintu-pintu gerbang benteng di dekat Bait Allah, untuk tembok kota dan untuk sebuah rumah tempat kediaman hamba." Raja mengabulkan semua permohonan ini karena Allah bermurah hati kepadaku.
DRFT_WBTC
TLDan lagi sepucuk surat kepada Asaf, penunggu taman tuanku, supaya diberikannya patik beberapa batang kayu akan alang-alang pintu kota, yang pada rumah itu dan akan pagar tembok negeri, dan akan rumah yang patik duduk dalamnya kelak. Maka dikaruniakan baginda surat itu kepadaku, sekadar tangan Allahku berlaku dengan baik atasku.
KSI
DRFT_SBdan lagi sepucuk surat kepada Asaf, penunggu rimba tuanku, supaya diberikannya kepada patik kayu akan dibuat jenang dan ambang pintu kota yang ada kepada rumah itu dan akan tembok negri dan akan rumah yang akan patik duduk dalamnya." Maka dikaruniakan baginda kepadaku seperti kemurahan tangan Tuhanku yang berlaku atasku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDElagi pula seputjuk surat untuk Asaf, penjelenggara hutan radja, agar ia menjerahkan kepada hamba kaju untuk perkajuan pintu2 puri didekat baitullah serta untuk tembok2 kota dan rumah, jang akan hamba diami." Radja bersetudju, karena tangan murah Allahku ada sertaku.
TB_ITL_DRFPula sepucuk <0107> surat bagi Asaf <0623>, pengawas taman <0834> <06508> raja <04428>, supaya dia memberikan <05414> aku kayu <06086> untuk memasang balok-balok <07136> pada pintu-pintu gerbang <08179> di benteng <01002> bait suci <01004>, untuk tembok <02346> kota <05892> dan untuk rumah <01004> yang <0834> akan kudiami <0935> <06508>." Dan raja <04428> mengabulkan permintaanku <05414> <06508> itu, karena <05921> tangan <03027> Allahku <0430> yang murah melindungi <05921> <02896> <06508> aku.
TL_ITL_DRFDan lagi sepucuk <0107> surat kepada <0413> Asaf <0623>, penunggu <08104> taman <06508> tuanku <04428>, supaya diberikannya <05414> patik beberapa batang kayu <06086> akan <0853> alang-alang <07136> pintu <08179> kota <01002>, yang <0834> pada rumah <01004> itu dan akan pagar tembok <02346> negeri <05892>, dan akan rumah <01004> yang <0834> patik duduk dalamnya kelak <0935>. Maka dikaruniakan <05414> baginda <04428> surat itu kepadaku <0>, sekadar tangan <03027> Allahku <0430> berlaku dengan baik <02896> atasku <05921>.
AV#And a letter <0107> unto Asaph <0623> the keeper <08104> (8802) of the king's <04428> forest <06508>, that he may give <05414> (8799) me timber <06086> to make beams <07136> (8763) for the gates <08179> of the palace <01002> which [appertained] to the house <01004>, and for the wall <02346> of the city <05892>, and for the house <01004> that I shall enter into <0935> (8799). And the king <04428> granted <05414> (8799) me, according to the good <02896> hand <03027> of my God <0430> upon me.
BBEAnd a letter to Asaph, the keeper of the king’s park, so that he may give me wood to make boards for the doors of the tower of the house, and for the wall of the town, and for the house which is to be mine. And the king gave me this, for the hand of my God was on me.
MESSAGEand also an order to Asaph, keeper of the king's forest, to supply me with timber for the beams of The Temple fortress, the wall of the city, and the house where I'll be living." The generous hand of my God was with me in this and the king gave them to me.
NKJV"and a letter to Asaph the keeper of the king's forest, that he must give me timber to make beams for the gates of the citadel which [pertains] to the temple, for the city wall, and for the house that I will occupy." And the king granted [them] to me according to the good hand of my God upon me.
PHILIPS
RWEBSTRAnd a letter to Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the palace which [is near] to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter. And the king granted me, according to the good hand of my God upon me.
GWVAlso, let me have a letter addressed to Asaph, the supervisor of Your Majesty's forest. In the letter order him to give me wood for the gates of the fortress near the temple, for the city wall, and for the house I'll move into." (The king let me have the letters, because God was guiding me.)
NETand a letter for Asaph the keeper of the king’s nature preserve,* so that he will give me timber for beams for the gates of the fortress adjacent to the temple and for the city wall* and for the house to which I go.” So the king granted me these requests,* for the good hand of my God was on me.
NET2:8 and a letter for Asaph the keeper of the king’s nature preserve,35 so that he will give me timber for beams for the gates of the fortress adjacent to the temple and for the city wall36 and for the house to which I go.” So the king granted me these requests,37 for the good hand of my God was on me.
BHSSTR<05921> yle <02896> hbwjh <0430> yhla <03027> dyk <04428> Klmh <0> yl <05414> Ntyw <0413> wyla <0935> awba <0834> rsa <01004> tyblw <05892> ryeh <02346> tmwxlw <01004> tybl <0834> rsa <01002> hrybh <08179> yres <0853> ta <07136> twrql <06086> Myue <0> yl <05414> Nty <0834> rsa <04428> Klml <0834> rsa <06508> odrph <08104> rms <0623> Poa <0413> la <0107> trgaw (2:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} epistolhn {<1992> N-ASF} epi {<1909> PREP} asaf {N-PRI} fulaka {<5441> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} paradeisou {<3857> N-GSM} ov {<3739> R-NSM} estin {<1510> V-PAI-3S} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} wste {<5620> CONJ} dounai {<1325> V-AAN} moi {<1473> P-DS} xula {<3586> N-APN} stegasai {V-AAN} tav {<3588> T-APF} pulav {<4439> N-APF} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} teicov {<5038> N-ASN} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} on {<3739> R-ASM} eiseleusomai {<1525> V-FMI-1S} eiv {<1519> PREP} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} moi {<1473> P-DS} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} wv {<3739> CONJ} ceir {<5495> N-NSF} yeou {<2316> N-GSM} h {<3588> T-NSF} agayh {<18> A-NSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%