copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Nehemiah 2:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBerkatalah aku kepada raja: "Jika raja menganggap baik, berikanlah aku surat-surat bagi bupati-bupati di daerah seberang sungai Efrat, supaya mereka memperbolehkan aku lalu sampai aku tiba di Yehuda.
BISKemudian aku minta surat untuk para gubernur di provinsi Efrat Barat, supaya mereka memudahkan perjalananku sampai ke Yehuda.
FAYHKemudian aku memberanikan diri untuk mengajukan permohonan lagi, "Apabila Baginda tidak berkeberatan, berilah hamba surat untuk para gubernur di sebelah barat Sungai Efrat agar hamba diperbolehkan melalui negara-negara mereka dalam perjalanan hamba ke Yehuda.
DRFT_WBTC
TLDan lagi sembahku kepada baginda: Jikalau tuanku sudi, hendaklah kiranya dikaruniakan kepada patik beberapa surat kiriman kepada penghulu-penghulu negeri di seberang sana sungai, supaya diberikannya penghantaran kepada patik sehingga sampai patik di tanah Yehuda.
KSI
DRFT_SBDan lagi sembahku kepada baginda: "Jikalau tuanku berkenan biarlah kiranya beberapa surat kiriman dikaruniakan kepada patik akan dibawa kepada segala pemerintah negri yang di seberang sungai supaya patik diberinya menjalani negri itu sehingga patik sampai ke tanah Yehuda
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELagi aku berkata kepada radja: "Sekiranja dipandang baik oleh baginda, biarlah hamba ini diberi surat untuk adipati2 diseberang Sungai, agar mereka meluluskan hamba, hingga hamba tiba di Juda,
TB_ITL_DRFBerkatalah <0559> aku kepada raja <04428>: "Jika <0518> raja <04428> menganggap <02895> baik, berikanlah <05414> aku surat-surat <0107> bagi bupati-bupati <06346> di daerah seberang <05676> sungai Efrat <05104>, supaya mereka memperbolehkan <05674> <0834> aku lalu <05674> sampai <05704> aku tiba <0935> di Yehuda <03063>.
TL_ITL_DRFDan lagi sembahku <0559> kepada baginda <04428>: Jikalau <0518> tuanku <04428> sudi <02895>, hendaklah kiranya dikaruniakan <05414> kepada patik beberapa surat kiriman <0107> kepada <05414> penghulu-penghulu <06346> negeri di seberang <05676> sana sungai <05104>, supaya diberikannya penghantaran <05674> <0834> kepada patik sehingga <05704> sampai <0935> patik di tanah Yehuda <03063>.
AV#Moreover I said <0559> (8799) unto the king <04428>, If it please <02895> (8804) the king <04428>, let letters <0107> be given <05414> (8799) me to the governors <06346> beyond <05676> the river <05104>, that they may convey me over <05674> (8686) till I come <0935> (8799) into Judah <03063>;
BBE
MESSAGEThen I said, "If it please the king, provide me with letters to the governors across the Euphrates that authorize my travel through to Judah;
NKJVFurthermore I said to the king, "If it pleases the king, let letters be given to me for the governors [of the region] beyond the River, that they must permit me to pass through till I come to Judah,
PHILIPS
RWEBSTRMoreover I said to the king, If it should please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may let me pass through till I come into Judah;
GWVI also asked the king, "If it pleases Your Majesty, let me have letters addressed to the governors of the province west of the Euphrates River. In the letters tell them to grant me safe conduct until I arrive in Judah.
NETI said to the king, “If the king is so inclined, let him give me letters for the governors of Trans-Euphrates* that will enable me to travel safely until I reach Judah,
NET2:7 I said to the king, “If the king is so inclined, let him give me letters for the governors of Trans-Euphrates34 that will enable me to travel safely until I reach Judah,
BHSSTR<03063> hdwhy <0413> la <0935> awba <0834> rsa <05704> de <05674> ynwrybey <0834> rsa <05104> rhnh <05676> rbe <06346> twwxp <05921> le <0> yl <05414> wnty <0107> twrga <02895> bwj <04428> Klmh <05921> le <0518> Ma <04428> Klml <0559> rmwaw (2:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipa {V-AAI-1S} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} ei {<1487> CONJ} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} agayon {<18> A-ASM} dotw {<1325> V-AAD-3S} moi {<1473> P-DS} epistolav {<1992> N-APF} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} eparcouv {N-APM} peran {<4008> ADV} tou {<3588> T-GSM} potamou {<4215> N-GSM} wste {<5620> CONJ} paragagein {V-AAN} me {<1473> P-AS} ewv {<2193> CONJ} elyw {<2064> V-AAS-1S} epi {<1909> PREP} ioudan {<2455> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA