GWV | "What do you want?" the king asked me. So I prayed to the God of heaven, |
TB | Lalu kata raja kepadaku: "Jadi, apa yang kauinginkan?" Maka aku berdoa kepada Allah semesta langit, |
BIS | Raja bertanya, "Jadi, apa yang kauinginkan?" Dalam hati aku berdoa kepada Allah penguasa di surga, |
FAYH | "Kalau begitu, apa yang kauinginkan?" tanya raja. Cepat-cepat aku berdoa kepada Allah semesta alam, lalu aku menjawab raja, "Apabila Baginda berkenan bermurah hati kepada hamba, izinkanlah hamba pergi ke Yehuda untuk membangun kembali kota nenek moyang hamba."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka titah baginda kepadaku: Apakah sekarang pintamu kepadaku? Maka pada ketika itu aku meminta doa kepada Allah yang di sorga! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka titah baginda kepadaku: "Apakah permintaanmu?" Maka berdoalah aku kepada Allah yang di surga. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (2-3) Radja bertanja kepadaku: "Apa jang hendak kaumohon?" Aku lalu berdoa kepada Allah Surga |
TB_ITL_DRF | Lalu kata <0559> raja <04428> kepadaku <02088>: "Jadi <01245>, apa <04100> yang kauinginkan <01245> <0859> <02088>?" Maka aku berdoa <06419> kepada <0413> Allah <0430> semesta langit <08064>, |
TL_ITL_DRF | Maka titah <0559> baginda <04428> kepadaku <0>: Apakah <04100> sekarang <02088> pintamu <01245> <0859> kepadaku <0>? Maka pada ketika itu aku meminta <06419> doa kepada <0413> Allah <0430> yang di sorga <08064>! |
AV# | Then the king <04428> said <0559> (8799) unto me, For what dost thou make request <01245> (8764)? So I prayed <06419> (8691) to the God <0430> of heaven <08064>. |
BBE | Then the king said to me, What is your desire? So I made prayer to the God of heaven. |
MESSAGE | The king then asked me, "So what do you want?" Praying under my breath to the God-of-Heaven, |
NKJV | Then the king said to me, "What do you request?" So I prayed to the God of heaven. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then the king said to me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven. |
NET | The king responded,* “What is it you are seeking?” Then I quickly prayed to the God of heaven |
NET | 2:4 The king responded,30 tn Heb “said to me.” “What is it you are seeking?” Then I quickly prayed to the God of heaven
|
BHSSTR | <08064> Mymsh <0430> yhla <0413> la <06419> llptaw <01245> sqbm <0859> hta <02088> hz <04100> hm <05921> le <04428> Klmh <0> yl <0559> rmayw (2:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} moi {<1473> P-DS} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} peri {<4012> PREP} tinov {<5100> I-GSN} touto {<3778> D-ASN} su {<4771> P-NS} zhteiv {<2212> V-PAI-2S} kai {<2532> CONJ} proshuxamhn {<4336> V-AMI-1S} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |