copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Nehemiah 2:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BBEAnd said to the king, May the king be living for ever: is it not natural for my face to be sad, when the town, the place where the bodies of my fathers are at rest, has been made waste and its doorways burned with fire?
TBJawabku kepada raja: "Hiduplah raja untuk selamanya! Bagaimana mukaku tidak akan muram, kalau kota, tempat pekuburan nenek moyangku, telah menjadi reruntuhan dan pintu-pintu gerbangnya habis dimakan api?"
BISlalu menjawab, "Hiduplah Baginda untuk selama-lamanya! Bagaimana hamba tidak sedih, kalau kota tempat kuburan nenek moyang hamba sekarang tinggal puing-puing belaka dan pintu-pintu gerbangnya telah hancur dimakan api."
FAYHtetapi aku menjawab, "Baginda, bagaimana hamba tidak akan sedih karena kota tempat nenek moyang hamba dikuburkan telah menjadi reruntuhan, dan pintu-pintu gerbangnya telah terbakar."
DRFT_WBTC
TLMaka sembahku kepada baginda: Daulat tuanku sampai selama-lamanya! Bagaimana gerangan tiada suram muka patik, sedang negeri, tempat pekuburan nenek moyang patik, sudah rusak dan segala pintu gerbangnyapun sudah habis dimakan api?
KSI
DRFT_SBMaka sembahku kepada baginda: "Daulat tuanku selama-lamanya bagaimana gerangan muka patik tiada murung sedang negri tempat pekuburan segala nenek moyang patik itu telah rusak dan segala pintunya dimakan api."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku menjahut kepada radja: "Hiduplah baginda se-lama2nja! Bagaimana gerangan muka hamba tidak muram, sementara kota, tempat pekuburan nenek-mojang hamba, dibasmi dan pintu gerbangnja habis dimakan api?"
TB_ITL_DRFJawabku <0559> kepada raja <04428>: "Hiduplah <02421> raja <04428> untuk selamanya <05769>! Bagaimana mukaku <04069> tidak <03808> akan muram <07489>, kalau <0834> kota <05892>, tempat <01004> pekuburan <06913> nenek moyangku <01>, telah menjadi reruntuhan <02717> dan pintu-pintu gerbangnya <08179> habis dimakan <0398> api <0784>?"
TL_ITL_DRFMaka sembahku <0559> kepada baginda <04428>: Daulat <02421> tuanku <04428> sampai selama-lamanya <05769>! Bagaimana gerangan tiada <03808> suram <04069> muka <06440> patik, sedang negeri <05892>, tempat <01004> pekuburan <06913> nenek <01> moyang patik, sudah rusak <02717> dan segala pintu gerbangnyapun <08179> sudah habis dimakan <0398> api <0784>?
AV#And said <0559> (8799) unto the king <04428>, Let the king <04428> live <02421> (8799) for ever <05769>: why should not my countenance <06440> be sad <03415> (8799), when the city <05892>, the place <01004> of my fathers <01>' sepulchres <06913>, [lieth] waste <02720>, and the gates <08179> thereof are consumed <0398> (8795) with fire <0784>?
MESSAGEI said, "Long live the king! And why shouldn't I be depressed when the city, the city where all my family is buried, is in ruins and the city gates have been reduced to cinders?"
NKJVand said to the king, "May the king live forever! Why should my face not be sad, when the city, the place of my fathers' tombs, [lies] waste, and its gates are burned with fire?"
PHILIPS
RWEBSTRAnd said to the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchres, [lieth] waste, and its gates are consumed with fire?
GWV"May the king live forever!" I said to the king. "Why shouldn't I look sad when the city, the place where my ancestors are buried, is in ruins and its gates are burned down?"
NETI replied to the king, “O king, live forever! Why would I not appear dejected when the city with the graves of my ancestors* lies desolate and its gates destroyed* by fire?”
NET2:3 I replied to the king, “O king, live forever! Why would I not appear dejected when the city with the graves of my ancestors28 lies desolate and its gates destroyed29 by fire?”
BHSSTRo <0784> sab <0398> wlka <08179> hyresw <02717> hbrx <01> ytba <06913> twrbq <01004> tyb <05892> ryeh <0834> rsa <06440> ynp <07489> wery <03808> al <04069> ewdm <02421> hyxy <05769> Mlwel <04428> Klmh <04428> Klml <0559> rmaw (2:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipa {V-AAI-1S} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} o {<3588> T-VSM} basileuv {<935> N-VSM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} zhtw {<2212> V-PAD-3S} dia {<1223> PREP} ti {<5100> I-ASN} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} genhtai {<1096> V-AMS-3S} ponhron {<4190> A-NSN} to {<3588> T-NSN} proswpon {<4383> N-NSN} mou {<1473> P-GS} dioti {<1360> CONJ} h {<3588> T-NSF} poliv {<4172> N-NSF} oikov {<3624> N-NSM} mnhmeiwn {<3419> N-GPN} paterwn {<3962> N-GPM} mou {<1473> P-GS} hrhmwyh {<2049> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} pulai {<4439> N-NPF} authv {<846> D-GSF} katebrwyhsan {V-API-3P} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%