GWV | The officials didn't know where I had gone or what I had done. I hadn't yet told the Jews, the priests, the leaders, the other officials, or any of the rest who would be doing the work. |
TB | Para penguasa tidak tahu ke mana aku telah pergi dan apa yang telah kulakukan, karena sampai kini aku belum memberitahukan apa-apa kepada orang Yahudi, baik kepada para imam, maupun kepada para pemuka, kepada para penguasa dan para petugas lainnya. |
BIS | Tak seorang pun dari para pemuka rakyat tahu ke mana aku pergi, dan apa yang sedang kurencanakan. Sebab sampai waktu itu aku belum mengatakan apa-apa kepada orang-orang sebangsaku, baik kepada para imam maupun kepada para pemuka, atau kepada para pegawai, dan siapa saja yang akan turut membangun kota Yerusalem. |
FAYH | Para pejabat pemerintah di kota tidak tahu ke mana aku telah pergi atau apa yang telah kulakukan karena sampai saat itu aku tidak memberitahukan kepada seorang pun mengenai rencana-rencanaku, baik kepada para pemimpin politik maupun kepada pemimpin agama, juga tidak kepada orang-orang yang akan mengerjakannya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka tiada diketahui oleh segala orang besar-besar ke mana aku sudah pergi dan barang apa kuperbuat, karena sampai kepada masa itu belum juga aku menyatakan barang seperkara kepada orang Yahudi dan kepada segala imam dan orang bangsawan dan orang besar-besar dan segala orang lain yang mengerjakan pekerjaan itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh penghulu-penghulu itu tiada diketahuinya kemana aku pergi atau apakah perbuatanku dan belum lagi aku memberitahu kepada segala orang Yahudi atau kepada imam-imam atau orang besar-besar atau penghulu-penghulu atau kepada orang lain-lain yang memegang pekerjaan itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Para pemuka tidak tahu, kemana aku telah pergi dan apa jang telah kuperbuat. Hingga itu orang2 Jahudi, para imam, bangsawan, pemuka, dan pengurus2 pekerdjaan jang lain belum lagi kuberitahu. |
TB_ITL_DRF | Para penguasa <05461> tidak <03808> tahu <03045> ke mana <0575> aku telah pergi <01980> dan apa <04100> yang telah kulakukan <06213> <06213> <0589>, karena <03651> sampai <05704> kini <03651> aku <0589> belum <03808> memberitahukan <05046> apa-apa kepada orang Yahudi <03064>, baik kepada para imam <03548>, maupun kepada para pemuka <02715>, kepada para penguasa <05461> dan para petugas <04399> <03499> lainnya. |
TL_ITL_DRF | Maka tiada <03808> diketahui <03045> oleh segala orang besar-besar ke mana <0575> aku sudah pergi <01980> dan barang apa <04100> kuperbuat <06213> <06213> <0589>, karena sampai <05704> kepada masa itu <03651> belum <03808> juga aku <0589> menyatakan <05046> barang <06213> seperkara <05461> kepada orang Yahudi <03064> dan kepada segala imam <03548> dan orang bangsawan <02715> dan orang besar-besar <05461> dan segala orang lain <03499> yang mengerjakan <06213> pekerjaan <04399> itu. |
AV# | And the rulers <05461> knew <03045> (8804) not whither I went <01980> (8804), or what I did <06213> (8802); neither had I as yet <03651> told <05046> (8689) [it] to the Jews <03064>, nor to the priests <03548>, nor to the nobles <02715>, nor to the rulers <05461>, nor to the rest <03499> that did <06213> (8802) the work <04399>. |
BBE | And the chiefs had no knowledge of where I had been or what I was doing; and I had not then said anything to the Jews or to the priests or the great ones or the chiefs or the rest of those who were doing the work. |
MESSAGE | The local officials had no idea where I'd gone or what I was doing--I hadn't breathed a word to the Jews, priests, nobles, local officials, or anyone else who would be working on the job. |
NKJV | And the officials did not know where I had gone or what I had done; I had not yet told the Jews, the priests, the nobles, the officials, or the others who did the work. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the rulers knew not where I went, or what I did; neither had I as yet told [it] to the Jews, nor to the priests, nor to the nobles, nor to the rulers, nor to the rest that did the work. |
NET | The officials did not know where I had gone or what I had been doing, for up to this point I had not told any of the Jews or the priests or the nobles or the officials or the rest of the workers. |
NET | 2:16 The officials did not know where I had gone or what I had been doing, for up to this point I had not told any of the Jews or the priests or the nobles or the officials or the rest of the workers.
|
BHSSTR | <05046> ytdgh <03808> al <03651> Nk <05704> de <04399> hkalmh <06213> hve <03499> rtylw <05461> Myngolw <02715> Myrxlw <03548> Mynhklw <03064> Mydwhylw <06213> hve <0589> yna <04100> hmw <01980> ytklh <0575> hna <03045> wedy <03808> al <05461> Myngohw (2:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} fulassontev {<5442> V-PAPNP} ouk {<3364> ADV} egnwsan {<1097> V-AAI-3P} ti {<5100> I-ASN} eporeuyhn {<4198> V-API-1S} kai {<2532> CONJ} ti {<5100> I-ASN} egw {<1473> P-NS} poiw {<4160> V-PAI-1S} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} ioudaioiv {<2453> N-DPM} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} iereusin {<2409> N-DPM} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} entimoiv {<1784> A-DPM} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} strathgoiv {<4755> N-DPM} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} kataloipoiv {<2645> A-DPM} toiv {<3588> T-DPM} poiousin {<4160> V-PAPDP} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} ewv {<2193> CONJ} tote {<5119> ADV} ouk {<3364> ADV} aphggeila {V-AAI-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |