TB | bangunlah aku pada malam hari bersama-sama beberapa orang saja yang menyertai aku. Aku tidak beritahukan kepada siapapun rencana yang akan kulakukan untuk Yerusalem, yang diberikan Allahku dalam hatiku. Juga tak ada lain binatang kepadaku kecuali yang kutunggangi. |
BIS | Selama itu aku tidak memberitahukan kepada siapa pun bahwa Allah memberi ilham kepadaku untuk membangun kembali kota Yerusalem. Besoknya malam-malam aku bangun lalu mengajak beberapa teman pergi ke luar kota. Selain keledai yang kukendarai, kami tidak membawa hewan tunggangan yang lain. |
FAYH | (2-11)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah itu maka bangunlah aku pada malam, yaitu aku dan beberapa orang lainpun sertaku, maka seorang juapun tiada kuberi tahu barang yang sudah diterbitkan Allah dalam hatiku, yang hendak kupengapakan Yeruzalem, dan seekor binatangpun tiada sertaku melainkan yang kukendarai itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Lalu bangunlah aku pada malam hari baik aku baik sedikit orang yang sertaku tiadalah aku memberitahu kepada seorang jugapun barang yang digerakkan Allah hatiku akan diperbuat karena Yerusalem maka tiada pula seekor binatang sertaku melainkan kendaraanku sendiri. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu bangunlah aku dimalam hari. Hanja beberapa orang sadja ada sertaku. Aku kan belum memberitahu siapapun djua, apa jang diilhamkan Allahku kepadaku untuk kuperbuat bagi Jerusjalem. Lagi pula sertaku tiada seekor binatang selain jang kutunggangi itu. |
TB_ITL_DRF | bangunlah <06965> aku pada malam <03915> hari bersama-sama <0589> beberapa orang <0376> saja <04592> yang menyertai <05973> aku. Aku tidak <03808> beritahukan <05046> kepada siapapun <0120> rencana <04100> yang akan kulakukan <06213> untuk Yerusalem <03389>, yang diberikan <05414> Allahku <0430> dalam hatiku <03820>. Juga tak <0369> ada lain binatang <0929> kepadaku <05973> kecuali <0518> yang <0834> kutunggangi <07392>. |
TL_ITL_DRF | Setelah itu maka bangunlah <06965> aku pada malam <03915>, yaitu aku <0589> dan beberapa orang <0376> lainpun <04592> sertaku <05973>, maka seorang juapun tiada <03808> kuberi tahu <05046> barang <04100> yang sudah <0834> diterbitkan <04100> diterbitkan <0120> Allah <0430> dalam hatiku <03820>, yang hendak kupengapakan <0929> <06213> Yeruzalem <03389>, dan seekor binatangpun <0929> tiada <0369> sertaku <05973> melainkan <03588> yang kukendarai <07392> itu <0>. |
AV# | And I arose <06965> (8799) in the night <03915>, I and some <04592> few <04592> men <0582> with me; neither told <05046> (8689) I [any] man <0120> what my God <0430> had put <05414> (8802) in my heart <03820> to do <06213> (8800) at Jerusalem <03389>: neither [was there any] beast <0929> with me, save the beast <0929> that I rode upon <07392> (8802). |
BBE | And in the night I got up, taking with me a small band of men; I said nothing to any man of what God had put into my heart to do for Jerusalem: and I had no beast with me but the one on which I was seated. |
MESSAGE | I got up in the middle of the night, I and a few men who were with me. I hadn't told anyone what my God had put in my heart to do for Jerusalem. The only animal with us was the one I was riding. |
NKJV | Then I arose in the night, I and a few men with me; I told no one what my God had put in my heart to do at Jerusalem; nor was there any animal with me, except the one on which I rode. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I arose in the night, I and some few men with me; neither told I [any] man what my God had put in my heart to do at Jerusalem: neither [was there any] beast with me, except the beast that I rode upon. |
GWV | During the night I went out with a few men without telling anyone what my God had inspired me to do for Jerusalem. The only animal I had was the one I was riding. |
NET | I got up during the night, along with a few men who were with me. But I did not tell anyone what my God was putting on my heart to do for Jerusalem. There were no animals with me, except for the one* I was riding. |
NET | 2:12 I got up during the night, along with a few men who were with me. But I did not tell anyone what my God was putting on my heart to do for Jerusalem. There were no animals with me, except for the one40 tn Heb “the animal.” I was riding.
|
BHSSTR | <0> hb <07392> bkr <0589> yna <0834> rsa <0929> hmhbh <0518> Ma <03588> yk <05973> yme <0369> Nya <0929> hmhbw <03389> Mlswryl <06213> twvel <03820> ybl <0413> la <05414> Ntn <0430> yhla <04100> hm <0120> Mdal <05046> ytdgh <03808> alw <05973> yme <04592> jem <0376> Mysnaw <0589> yna <03915> hlyl <06965> Mwqaw (2:12) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} anesthn {<450> V-AAI-1S} nuktov {<3571> N-GSF} egw {<1473> P-NS} kai {<2532> CONJ} andrev {<435> N-NPM} oligoi {<3641> A-NPM} met {<3326> PREP} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} aphggeila {V-AAI-1S} anyrwpw {<444> N-DSM} ti {<5100> I-ASN} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} didwsin {<1325> V-PAI-3S} eiv {<1519> PREP} kardian {<2588> N-ASF} mou {<1473> P-GS} tou {<3588> T-GSN} poihsai {<4160> V-AAN} meta {<3326> PREP} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} kthnov {<2934> N-NSN} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} met {<3326> PREP} emou {<1473> P-GS} ei {<1487> CONJ} mh {<3165> ADV} to {<3588> T-NSN} kthnov {<2934> N-NSN} w {<3739> R-DSN} egw {<1473> P-NS} epibainw {<1910> V-PAI-1S} ep {<1909> PREP} autw {<846> D-DSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |