copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Nehemia 13:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFDan kusuruh <0559> orang menyucikan <02891> segala bilik <03957> itu, lalu kusuruh masukkan kembali <07725> ke dalamnya <08033> segala perkakasan <03627> bait-Ullah <01004> serta dengan <0854> persembahan makanan <04503> dan bau-bauan <03828>.
TBKemudian kusuruh tahirkan bilik itu, sesudah itu kubawa kembali ke sana perkakas-perkakas rumah Allah, korban sajian dan kemenyan.
BISKemudian aku menyuruh supaya diadakan upacara pembersihan untuk kamar-kamar itu. Setelah itu aku mengembalikan ke situ segala persembahan gandum dan kemenyan serta alat-alat Rumah TUHAN.
FAYHLalu aku memerintahkan agar ruang itu dibersihkan sama sekali dan aku membawa kembali bokor-bokor Bait Allah, persembahan gandum, dan kemenyan ke dalamnya.
DRFT_WBTC
TLDan kusuruh orang menyucikan segala bilik itu, lalu kusuruh masukkan kembali ke dalamnya segala perkakasan bait-Ullah serta dengan persembahan makanan dan bau-bauan.
KSI
DRFT_SBMaka kusuruhkan orang menyucikan bilik-bilik itu dan kubawa masuk ke sana segala perkakas rumah Allah serta dengan persembahan makanan dan kemenyan itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu kusuruh untuk menahirkan semua balai dan kukembalikan kesana perabot2 Bait Allah, persembahan dan menjan ukupan.
TB_ITL_DRFKemudian kusuruh tahirkan <02891> <0559> bilik <03957> itu, sesudah itu kubawa kembali <07725> ke sana <08033> perkakas-perkakas <03627> rumah <01004> Allah <0430>, korban sajian <04503> dan kemenyan <03828>.
AV#Then I commanded <0559> (8799), and they cleansed <02891> (8762) the chambers <03957>: and thither brought I again <07725> (8686) the vessels <03627> of the house <01004> of God <0430>, with the meat offering <04503> and the frankincense <03828>.
BBEThen I gave orders, and they made the rooms clean: and I put back in them the vessels of the house of God, with the meal offerings and the perfume.
MESSAGEThen I ordered that they ceremonially cleanse the room. Only then did I put back the worship vessels of The Temple of God, along with the Grain-Offerings and the incense.
NKJVThen I commanded them to cleanse the rooms; and I brought back into them the articles of the house of God, with the grain offering and the frankincense.
PHILIPS
RWEBSTRThen I commanded, and they cleansed the chambers: and there I brought again the vessels of the house of God, with the meat offering and the frankincense.
GWVThen I told them to cleanse the rooms, and I put back in there the utensils from God's temple, the offerings, and the incense.
NETThen I gave instructions that the storerooms should be purified, and I brought back the equipment* of the temple of God, along with the grain offering and the incense.
NET13:9 Then I gave instructions that the storerooms should be purified, and I brought back the equipment371 of the temple of God, along with the grain offering and the incense.

BHSSTRP <03828> hnwblhw <04503> hxnmh <0854> ta <0430> Myhlah <01004> tyb <03627> ylk <08033> Ms <07725> hbysaw <03957> twkslh <02891> wrhjyw <0559> hrmaw (13:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipa {V-AAI-1S} kai {<2532> CONJ} ekayarisan {<2511> V-AAI-3P} ta {<3588> T-APN} gazofulakia {<1049> N-APN} kai {<2532> CONJ} epestreqa {<1994> V-AAI-1S} ekei {<1563> ADV} skeuh {<4632> N-APN} oikou {<3624> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} thn {<3588> T-ASF} manaa {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} libanon {<3030> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran