BIS | Yoyada adalah anak Imam Agung Elyasib, tetapi seorang dari anak Yoyada menjadi menantu Sanbalat dari kota Bet-Horon. Oleh sebab itu Yoyada kuusir dari Yerusalem. |
TB | Seorang dari anak-anak Yoyada bin Elyasib, imam besar itu, adalah menantu Sanbalat, orang Horoni itu. Oleh sebab itu kuusir dia dari padaku. |
FAYH | Salah seorang putra Yoyada anak Imam Besar Elyasib menjadi menantu Sanbalat orang Horoni, maka aku mengusir dia dari Bait Allah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Arakian, maka di antara segala anak Yoyada bin Elyasib, imam besar, adalah seorang anaknya yang menantu kepada Sanbalat, orang Horoni itu, maka sebab itu sudah kunyahkan dia dari hadapanku. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka adalah seorang dari pada anak-anak imam besar Yoyada bin Elyasib itu yang menjadi menantu kepada Sanbalat, orang Horon itu, maka sebab itu kuhalaukanlah akan dia dari hadapanku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Salah seorang anak imam-agung Jojada' bin Eljasjib, telah mendjadi anak-menantu Sanbalat dari Horon. Aku mengusir dia dari hadapanku. |
TB_ITL_DRF | Seorang dari anak-anak <01121> Yoyada <03111> bin <01121> Elyasib <0475>, imam <03548> besar <01419> itu, adalah menantu <02860> Sanbalat <05571>, orang Horoni <02772> itu. Oleh sebab itu kuusir <01272> dia dari padaku. |
TL_ITL_DRF | Arakian, maka di antara segala anak <01121> Yoyada <03111> bin <01121> Elyasib <0475>, imam <03548> besar <01419>, adalah seorang anaknya yang menantu <02860> kepada Sanbalat <05571>, orang Horoni <02772> itu, maka sebab itu sudah kunyahkan <01272> dia dari hadapanku. |
AV# | And [one] of the sons <01121> of Joiada <03111>, the son <01121> of Eliashib <0475> the high <01419> priest <03548>, [was] son in law <02860> to Sanballat <05571> the Horonite <02772>: therefore I chased <01272> (8686) him from me. |
BBE | And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib, the chief priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite: so I sent him away from me. |
MESSAGE | One of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was a son-in-law of Sanballat the Horonite; I drove him out of my presence. |
NKJV | And [one] of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, [was] a soninlaw of Sanballat the Horonite; therefore I drove him from me. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And [one] of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, [was] son in law to Sanballat the Horonite: therefore I drove him away from me. |
GWV | Even one of Joiada's sons was a soninlaw of Sanballat from Beth Horon. (Joiada was the son of the chief priest Eliashib.) I chased Joiada's son away from me. |
NET | Now one of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest was a son-in-law of Sanballat the Horonite. So I banished him from my sight. |
NET | 13:28 Now one of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest was a son-in-law of Sanballat the Horonite. So I banished him from my sight.
|
BHSSTR | <05921> ylem <01272> whxyrbaw <02772> ynrxh <05571> jlbnol <02860> Ntx <01419> lwdgh <03548> Nhkh <0475> bysyla <01121> Nb <03111> edywy <01121> ynbmw (13:28) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} uiwn {<5207> N-GPM} iwada {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} elisoub {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} ierewv {<2409> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} megalou {<3173> A-GSM} numfiou {<3566> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} sanaballat {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} wrwnitou {N-PRI} kai {<2532> CONJ} exebrasa {V-AAI-1S} auton {<846> D-ASM} ap {<575> PREP} emou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |