FAYH | PADA hari itu juga, ketika hukum-hukum Musa dibacakan, orang-orang Israel mendapati suatu pernyataan bahwa orang Amon dan orang Moab tidak boleh memasuki jemaat Allah untuk selamanya.
|
TB | Pada masa itu bagian-bagian dari pada kitab Musa dibacakan dengan didengar oleh rakyat. Didapati tertulis dalam kitab itu, bahwa orang Amon dan orang Moab tidak boleh masuk jemaah Allah untuk selamanya. |
BIS | Pada waktu hukum Musa dibacakan kepada rakyat, didapatilah keterangan ini: 'Orang Amon dan Moab sekali-kali tidak boleh bergabung dengan umat Allah; |
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka pada hari itu juga dibacakan kitab Musa kepada pendengaran orang banyak sekalian, maka didapatinya tersurat dalamnya bahwa tak boleh orang Ammoni dan Moabi masuk sidang umat Allah sampai selama-lamanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada hari itu dibaca oranglah akan kitab Musa itu di hadapan kaum itu maka didapatinya ada tersurat dalamnya bahwa orang Amon dan orang Moab tiada boleh masuk perhimpunan Allah sampai selama-lamanya |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada masa itu orang membatjakan Kitab Musa didepan rakjat, maka didalamnja terdapatlah tertulis: "Orang 'Amon dan orang Moab djangan pernah masuk djemaah Allah. |
TB_ITL_DRF | Pada masa <03117> itu <01931> bagian-bagian <07121> dari pada kitab <05612> Musa <04872> dibacakan dengan didengar <0241> oleh rakyat <05971>. Didapati <04672> tertulis <03789> dalam kitab itu, bahwa <0834> orang Amon <05984> dan orang Moab <04125> tidak <03808> boleh masuk <0935> jemaah <06951> Allah <0430> untuk <05704> selamanya <05769>. |
TL_ITL_DRF | Hata, maka pada hari <03117> itu juga <01931> dibacakan <07121> kitab <05612> Musa <04872> kepada pendengaran <0241> orang banyak <05971> sekalian, maka didapatinya <04672> tersurat <03789> dalamnya <0> bahwa tak <03808> boleh <0935> orang Ammoni <05984> dan Moabi <04125> masuk sidang <06951> umat Allah <0430> sampai <05704> selama-lamanya <05769>. |
AV# | On that day <03117> they read <07121> (8738) in the book <05612> of Moses <04872> in the audience <0241> of the people <05971>; and therein was found <04672> (8738) written <03789> (8803), that the Ammonite <05984> and the Moabite <04125> should not come <0935> (8799) into the congregation <06951> of God <0430> for <05704> ever <05769>; {they...: Heb. there was read} {audience: Heb. ears} |
BBE | On that day there was a reading from the book of Moses in the hearing of the people; and they saw that it said in the book that no Ammonite or Moabite might ever come into the meeting of God; |
MESSAGE | Also on that same day there was a reading from the Book of Moses in the hearing of the people. It was found written there that no Ammonite or Moabite was permitted to enter the congregation of God, |
NKJV | On that day they read from the Book of Moses in the hearing of the people, and in it was found written that no Ammonite or Moabite should ever come into the assembly of God, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | On that day they read in the book of Moses in the hearing of the people; and in it was found written, that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever; |
GWV | On that day the Book of Moses was read while the people were listening. They heard the passage that no Ammonite or Moabite should ever be admitted into God's assembly. |
NET | On that day the book of Moses was read aloud in the hearing* of the people. They found* written in it that no Ammonite or Moabite may ever enter the assembly of God, |
NET | 13:1 On that day the book of Moses was read aloud in the hearing364 tn Heb “ears.” of the people. They found365 tn Heb “it was found.” The Hebrew verb is passive. written in it that no Ammonite or Moabite may ever enter the assembly of God,
|
BHSSTR | <05769> Mlwe <05704> de <0430> Myhlah <06951> lhqb <04125> ybamw <05984> ynme <0935> awby <03808> al <0834> rsa <0> wb <03789> bwtk <04672> aumnw <05971> Meh <0241> ynzab <04872> hsm <05612> rpob <07121> arqn <01931> awhh <03117> Mwyb (13:1) |
LXXM | en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} anegnwsyh {<314> V-API-3S} en {<1722> PREP} bibliw {<975> N-DSN} mwush {N-GSM} en {<1722> PREP} wsin {<3775> N-DPN} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eureyh {<2147> V-API-3S} gegrammenon {<1125> V-RMPAS} en {<1722> PREP} autw {<846> D-DSM} opwv {<3704> CONJ} mh {<3165> ADV} eiselywsin {<1525> V-AAS-3P} ammanitai {N-NPM} kai {<2532> CONJ} mwabitai {N-NPM} en {<1722> PREP} ekklhsia {<1577> N-DSF} yeou {<2316> N-GSM} ewv {<2193> CONJ} aiwnov {<165> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |