BBE | Whoever there is among you of his people, may his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and take in hand the building of the house of the Lord, the God of Israel; he is the God who is in Jerusalem. |
TB | Siapa di antara kamu termasuk umat-Nya, Allahnya menyertainya! Biarlah ia berangkat pulang ke Yerusalem, yang terletak di Yehuda, dan mendirikan rumah TUHAN. Allah Israel, yakni Allah yang diam di Yerusalem. |
BIS | Semoga Allah melindungi kamu sekalian yang menjadi umat-Nya. Kamu harus pulang ke Yerusalem dan membangun kembali Rumah TUHAN, Allah Israel, Allah yang diam di Yerusalem. |
FAYH | Semua orang Yahudi di seluruh kerajaan boleh pulang ke Yerusalem untuk membangun kembali Rumah TUHAN, Allah Israel, di Yerusalem. Semoga berkat-berkat-Nya menyertai kalian, umat-Nya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka siapa gerangan di antara kamu sekalian yang dari pada umat-Nya, hendaklah kiranya Allahnya menyertai akan dia dan biarlah ia berjalan ke Yeruzalem, yang di tanah Yehuda itu, dan dibangunkannya rumah Tuhan, Allah orang Israel, maka Ialah Allah, yang diam di Yeruzalem. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka barangsiapa dari pada segala kaumnya yang ada di antaramu disertai Tuhannya kiranya akan dia dan biarlah ia pergi ke Yerusalem yang di tanah Yehuda lalu membangunkan rumah Allah Tuhan orang Israel (bahwa Ialah Allah) yang ada di Yerusalem itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Siapapun djua dari antara kalian termasuk golongan bangsaNja, hendaklah Allah beserta dengan dia! Hendaknja orang itu naik ke Jerusjalem di Juda dan membangunkan rumah Jahwe, Allah Israil. Dia itu kan Allah, jang berada di Jerusjalem. |
TB_ITL_DRF | Siapa <04310> di antara kamu termasuk <03605> umat-Nya <05971>, Allahnya <0430> menyertainya <05973>! Biarlah ia berangkat <05927> pulang ke Yerusalem <03389>, yang terletak <0834> di Yehuda <03063>, dan mendirikan <01129> rumah <01004> TUHAN <03068>. Allah <0430> Israel <03478>, yakni <01931> Allah <0430> yang <0834> diam di Yerusalem <03389>. |
TL_ITL_DRF | Maka siapa <04310> gerangan di antara <0> kamu sekalian <03605> yang dari pada umat-Nya <05971>, hendaklah <01961> kiranya Allahnya <0430> menyertai <05973> akan dia dan biarlah <01961> ia berjalan <05927> ke Yeruzalem <03389>, yang <0834> di tanah Yehuda <03063> itu, dan dibangunkannya <01129> rumah <01004> Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>, maka Ialah <01931> Allah <0430>, yang <0834> diam di Yeruzalem <03389>. |
AV# | Who [is there] among you of all his people <05971>? his God <0430> be with him, and let him go up <05927> (8799) to Jerusalem <03389>, which [is] in Judah <03063>, and build <01129> (8799) the house <01004> of the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478>, (he [is] the God <0430>,) which [is] in Jerusalem <03389>. |
MESSAGE | Who among you belongs to his people? GOD be with you! Go to Jerusalem which is in Judah and build The Temple of GOD, the God of Israel, Jerusalem's God. |
NKJV | Who [is] among you of all His people? May his God be with him, and let him go up to Jerusalem which [is] in Judah, and build the house of the LORD God of Israel (He [is] God), which [is] in Jerusalem. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Who [is there] among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which [is] in Judah, and build the house of the LORD God of Israel, (he [is] the God,)who [is] in Jerusalem. |
GWV | May God be with all of you who are his people. You may go to Jerusalem (which is in Judah) and build a temple for the LORD God of Israel. He is the God who is in Jerusalem. |
NET | Anyone from* his people among you (may his God be with him!) may go up to Jerusalem, which is in Judah, and may build the temple of the Lord God of Israel – he is the God who is in Jerusalem. |
NET | 1:3 Anyone from13 tn Heb “from all.” his people among you (may his God be with him!) may go up to Jerusalem, which is in Judah, and may build the temple of the Lord> God of Israel – he is the God who is in Jerusalem.
|
BHSSTR | <03389> Mlswryb <0834> rsa <0430> Myhlah <01931> awh <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhy <01004> tyb <0853> ta <01129> Nbyw <03063> hdwhyb <0834> rsa <03389> Mlswryl <05927> leyw <05973> wme <0430> wyhla <01961> yhy <05971> wme <03605> lkm <0> Mkb <04310> ym (1:3) |
LXXM | tiv {<5100> I-NSM} en {<1722> PREP} umin {<4771> P-DP} apo {<575> PREP} pantov {<3956> A-GSM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} autou {<846> D-GSM} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} anabhsetai {<305> V-FMI-3S} eiv {<1519> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} thn {<3588> T-ASF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ioudaia {<2449> N-DSF} kai {<2532> CONJ} oikodomhsatw {<3618> V-AAD-3S} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} yeou {<2316> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} autov {<846> D-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} o {<3588> T-NSM} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |