copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezra 9:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKarena sungguhpun kami menjadi budak, tetapi di dalam perbudakan itu kami tidak ditinggalkan Allah kami. Ia membuat kami disayangi oleh raja-raja negeri Persia, sehingga kami mendapat kelegaan untuk membangun rumah Allah kami dan menegakkan kembali reruntuhannya, dan diberi tembok pelindung di Yehuda dan di Yerusalem.
BISPada waktu kami masih dalam perbudakan, Engkau tidak meninggalkan kami. Engkau membuat kami disayangi oleh raja-raja Persia dan diizinkan hidup serta membangun kembali Rumah-Mu yang tinggal puing-puing itu. Engkau memberi kami perlindungan di sini, di Yehuda dan Yerusalem.
FAYHWalaupun kami dijadikan budak, dalam perbudakan itu kasih dan kemurahan-Mu tidak meninggalkan kami; Engkau membuat raja-raja Persia sayang kepada kami. Bahkan mereka telah memberi bantuan kepada kami untuk membangun kembali Rumah TUHAN dan tembok Kota Yerusalem di Yehuda.
DRFT_WBTC
TLKarena kami ini lagi diperhamba, tetapi dalam hal perhambaan itu tiada ditinggalkan Allah kami akan kami, melainkan dicenderungkannya kepada kami keridlaan raja-raja Farsi, hendak menghidupi kami pula sedikit, sehingga kami dapat membangunkan bait Allah kami dan membaiki segala kerobohannya, dan hendak diberikannya akan kami sebuah pagar di Yehuda dan di Yeruzalem.
KSI
DRFT_SBKarena kami ini menjadi hamba orang tetapi dalam perhambaan itu tiadalah kami ditinggalkan oleh Tuhan kami melainkan diujukkannya kepada kami kemurahan pada pemandangan segala raja Persia supaya kami dihidupi sehingga rumah Tuhan kami itu diberikan dan segala pecah belahnyapun dibanyaki dan supaya kami diberi suatu tembok di tanah Yehuda dan di Yerusalem.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab kami ini sebenarnja budak, tetapi didalam perbudakan kami Allah kami tidak meninggalkan kami. Ia telah memalingkan kerelaan radja2 Parsi kepada kami dengan menganugerahkan kepada kami kelapangan untuk mendirikan kembali Bait Allah kami dan memulihkan puing2nja dan dengan menganugerahi kami tembok naungan di Juda dan di Jerusjalem.
TB_ITL_DRFKarena sungguhpun <03588> kami menjadi budak <05650>, tetapi di dalam perbudakan <05659> itu kami <0587> tidak <03808> ditinggalkan <05800> Allah <0430> kami. Ia membuat kami disayangi <02617> <05186> oleh <06440> raja-raja <04428> negeri Persia <06539>, sehingga <05414> kami mendapat kelegaan <04241> untuk membangun <07311> <04241> rumah <01004> Allah <0430> kami dan menegakkan <05975> kembali reruntuhannya <02723>, dan diberi <05414> tembok pelindung <01447> di Yehuda <03063> dan di Yerusalem <03389>.
TL_ITL_DRFKarena <03588> kami <0587> ini lagi diperhamba <05659>, tetapi dalam hal perhambaan <05650> itu tiada <03808> ditinggalkan <05800> Allah <0430> kami akan kami, melainkan dicenderungkannya <05186> kepada <05921> kami keridlaan <06440> raja-raja <04428> Farsi <06539>, hendak menghidupi <04241> kami pula <07311> sedikit, sehingga kami <0> dapat membangunkan <07311> bait <01004> Allah <0430> kami dan membaiki segala kerobohannya <02723>, dan hendak diberikannya <05414> akan kami sebuah pagar <01447> di Yehuda <03063> dan di Yeruzalem <03389>.
AV#For we [were] bondmen <05650>; yet our God <0430> hath not forsaken <05800> (8804) us in our bondage <05659>, but hath extended <05186> (8686) mercy <02617> unto us in the sight <06440> of the kings <04428> of Persia <06539>, to give <05414> (8800) us a reviving <04241>, to set up <07311> (8788) the house <01004> of our God <0430>, and to repair <05975> (8687) the desolations <02723> thereof, and to give <05414> (8800) us a wall <01447> in Judah <03063> and in Jerusalem <03389>. {to repair: Heb. to set up}
BBEFor we are servants; but our God has not been turned away from us in our prison, but has had mercy on us before the eyes of the kings of Persia, to give us new strength to put up again the house of our God and to make fair its waste places, and to give us a wall in Judah and Jerusalem.
MESSAGEWe were slaves; yet even as slaves, our God didn't abandon us. He has put us in the good graces of the kings of Persia and given us the heart to build The Temple of our God, restore its ruins, and construct a defensive wall in Judah and Jerusalem.
NKJV"For we [were] slaves. Yet our God did not forsake us in our bondage; but He extended mercy to us in the sight of the kings of Persia, to revive us, to repair the house of our God, to rebuild its ruins, and to give us a wall in Judah and Jerusalem.
PHILIPS
RWEBSTRFor we [were] slaves; yet our God hath not forsaken us in our bondage, but hath extended mercy to us in the sight of the kings of Persia, to give us a reviving, to set up the house of our God, and to repair the desolations of it, and to give us a wall in Judah and in Jerusalem.
GWVWe are slaves, but our God hasn't abandoned us in our slavery. Instead, he has made the kings of Persia treat us kindly. He did this to give us an opportunity to rebuild our God's temple and restore its ruins and to give us a protective wall in Judah and Jerusalem.
NETAlthough we are slaves, our God has not abandoned us in our servitude. He has extended kindness to us in the sight of the kings of Persia, in that he has revived us* to restore the temple of our God and to raise* up its ruins and to give us a protective wall in Judah and Jerusalem.*
NET9:9 Although we are slaves, our God has not abandoned us in our servitude. He has extended kindness to us in the sight of the kings of Persia, in that he has revived us289 to restore the temple of our God and to raise290 up its ruins and to give us a protective wall in Judah and Jerusalem.291

BHSSTRo <03389> Mlswrybw <03063> hdwhyb <01447> rdg <0> wnl <05414> ttlw <02723> wytbrx <0853> ta <05975> dymehlw <0430> wnyhla <01004> tyb <0853> ta <07311> Mmwrl <04241> hyxm <0> wnl <05414> ttl <06539> orp <04428> yklm <06440> ynpl <02617> dox <05921> wnyle <05186> jyw <0430> wnyhla <05800> wnbze <03808> al <05659> wntdbebw <0587> wnxna <05650> Mydbe <03588> yk (9:9)
LXXMoti {<3754> CONJ} douloi {<1401> N-NPM} esmen {<1510> V-PAI-1P} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} douleia {<1397> N-DSF} hmwn {<1473> P-GP} ouk {<3364> ADV} egkatelipen {<1459> V-AAI-3S} hmav {<1473> P-AP} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} eklinen {<2827> V-IAI-3S} ef {<1909> PREP} hmav {<1473> P-AP} eleov {<1656> N-NSM} enwpion {A-ASM} basilewn {<935> N-GPM} perswn {N-GPM} dounai {<1325> V-AAN} hmin {<1473> P-DP} zwopoihsin {<2227> V-AAS-3P} tou {<3588> T-GSM} uqwsai {<5312> V-PAPNP} autouv {<846> D-APM} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} anasthsai {<450> V-AAN} ta {<3588> T-APN} erhma {N-APN} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSN} dounai {<1325> V-AAN} hmin {<1473> P-DP} fragmon {<5418> N-ASM} en {<1722> PREP} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%