ENDE | Tetapi sekarang, ja Allahku, apa gerangan hendak kami katakan? Sesudah anugerah2 itu kami telah meninggalkan perintah2Mu, |
TB | Tetapi sekarang, ya Allah kami, apa yang akan kami katakan sesudah semuanya itu? Karena kami telah meninggalkan perintah-Mu, |
BIS | Tetapi sekarang, ya TUHAN Allah, sesudah segala kejadian itu, apa yang dapat kami katakan? Kami telah mengabaikan perintah-perintah-Mu lagi, |
FAYH | "Dan sekarang, ya Allah, apakah yang dapat kami katakan sesudah menerima segala kebaikan TUHAN itu? Karena lagi-lagi kami telah meninggalkan Engkau dan melanggar hukum-hukum-Mu!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sekarang, apa gerangan dapat kami katakan kemudian dari pada sekalian ini? ya, Allah kami! karena kami sudah meninggalkan segala firman-Mu, |
KSI | |
DRFT_SB | Akan sekarang ya Tuhan kami, apa lagi yang dapat kami katakan karena kami telah meninggalkan segala firman-Mu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Tetapi sekarang <06258>, ya Allah <0430> kami, apa <04100> yang akan kami katakan <0559> sesudah <0310> semuanya <02063> itu? Karena <03588> kami telah meninggalkan <05800> perintah-Mu <04687>, |
TL_ITL_DRF | Maka sekarang <06258>, apa <04100> gerangan dapat kami katakan <0559> kemudian <0310> dari pada sekalian ini <02063>? ya, Allah <0430> kami! karena <03588> kami sudah meninggalkan <05800> segala firman-Mu <04687>, |
AV# | And now, O our God <0430>, what shall we say <0559> (8799) after <0310> this? for we have forsaken <05800> (8804) thy commandments <04687>, |
BBE | And now, O our God, what are we to say after this? for we have not kept your laws, |
MESSAGE | "And now, our God, after all this what can we say for ourselves? For we have thrown your commands to the wind, |
NKJV | "And now, O our God, what shall we say after this? For we have forsaken Your commandments, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And now, O our God, what shall we say after this? for we have forsaken thy commandments, |
GWV | "And now, our God, what can we say after all this? We have abandoned your commandments! |
NET | “And now what are we able to say after this, our God? For we have forsaken your commandments |
NET | 9:10 “And now what are we able to say after this, our God? For we have forsaken your commandments
|
BHSSTR | <04687> Kytwum <05800> wnbze <03588> yk <02063> taz <0310> yrxa <0430> wnyhla <0559> rman <04100> hm <06258> htew (9:10) |
LXXM | ti {<5100> I-ASN} eipwmen {<3004> V-AAS-1P} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} hmwn {<1473> P-GP} meta {<3326> PREP} touto {<3778> D-ASN} oti {<3754> CONJ} egkatelipomen {<1459> V-AAI-1P} entolav {<1785> N-APF} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |