BIS | Lalu dokumen yang diberikan raja kepada mereka, disampaikan kepada para gubernur dan pejabat provinsi Efrat Barat. Maka pejabat-pejabat itu memberi bantuan kepada rakyat supaya mereka dapat tetap beribadat di Rumah TUHAN. |
TB | Mereka menyampaikan juga surat perintah raja kepada wakil-wakil raja dan bupati-bupati daerah sebelah barat sungai Efrat, dan orang-orang itu memberi sokongan kepada bangsa kita dan kepada rumah Allah. |
FAYH | Lalu surat keputusan raja itu diserahkan kepada pegawai-pegawai kerajaan (wakil-wakil raja) dan para gubernur di semua propinsi di sebelah barat Sungai Efrat. Sesudah itu barulah mereka mau bekerja sama untuk membangun kembali Rumah Allah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka disampaikannyalah segala surat titah baginda itu kepada penghulu-penghulu dan khalifat baginda di seberang sini sungai; maka dilindunginya akan orang banyak dan akan bait-Ullah itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka disampaikannya segala titah baginda kepada segala panglima dan tentara baginda dan kepada segala pemerintah negri yang di seberang sungai maka sekaliannya itu menolong akan kaum itu dan akan rumah Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka menjerahkan peraturan radja itu kepada satrap2 dan adipati diseberang Sungai. Maka mereka itu membantu rakjat dan Bait Allah. |
TB_ITL_DRF | Mereka menyampaikan <05414> juga surat <01881> perintah raja <04428> kepada wakil-wakil <0323> raja <04428> dan bupati-bupati <06346> daerah sebelah <05676> barat sungai Efrat <05104>, dan orang-orang itu memberi sokongan <05375> kepada bangsa <05971> kita dan kepada rumah <01004> Allah <0430>. |
TL_ITL_DRF | Maka disampaikannyalah <05414> segala surat titah <01881> baginda <04428> itu kepada penghulu-penghulu <06346> dan khalifat <0323> baginda <04428> di seberang <05676> sini sungai <05104>; maka dilindunginya <05375> akan orang banyak <05971> dan akan <0853> bait-Ullah <01004> itu. |
AV# | And they delivered <05414> (8799) the king's <04428> commissions <01881> unto the king's <04428> lieutenants <0323>, and to the governors <06346> on this side <05676> the river <05104>: and they furthered <05375> (8765) the people <05971>, and the house <01004> of God <0430>. |
BBE | |
MESSAGE | They also delivered the king's orders to the king's provincial administration assigned to the land beyond the Euphrates. They, in turn, gave their support to the people and The Temple of God. |
NKJV | And they delivered the king's orders to the king's satraps and the governors [in the region] beyond the River. So they gave support to the people and the house of God. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they delivered the king's commissions to the king's satraps, and to the governors on this side of the river: and they helped the people, and the house of God. |
GWV | The exiles delivered the king's orders to the king's satraps and governors in the province west of the Euphrates River. These officials then gave their support to the people and the temple of God. |
NET | Then they presented the decrees of the king to the king’s satraps and to the governors of Trans-Euphrates, who gave help to the people and to the temple of God. |
NET | 8:36 Then they presented the decrees of the king to the king’s satraps and to the governors of Trans-Euphrates, who gave help to the people and to the temple of God.
A Prayer of Ezra
|
BHSSTR | o <0430> Myhlah <01004> tyb <0853> taw <05971> Meh <0853> ta <05375> wavnw <05104> rhnh <05676> rbe <06346> twwxpw <04428> Klmh <0323> ynprdsxal <04428> Klmh <01881> ytd <0853> ta <05414> wntyw (8:36) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} edwkan {<1325> V-AAI-3P} to {<3588> T-ASN} nomisma {<3546> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} toiv {<3588> T-DPM} dioikhtaiv {N-DPM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eparcoiv {A-DPM} peran {<4008> ADV} tou {<3588> T-GSM} potamou {<4215> N-GSM} kai {<2532> CONJ} edoxasan {<1392> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |